< Jobho 10 >

1 “Ndinosema upenyu hwangu chaihwo, naizvozvo ndicharega kunyarara pakunyunyuta kwangu ndigotaura mukushungurudzika kwemwoyo wangu.
to tire soul my in/on/with life my to leave: release upon me complaint my to speak: speak in/on/with bitter soul my
2 Ndichati kuna Mwari: Musandiwanira mhosva asi mundiudze mhaka yangu nemi.
to say to(wards) god not be wicked me to know me upon what? to contend me
3 Ko, kundimanikidza kunokufadzai, kuti muzvidze basa ramaoko enyu, muchinyemwerera kurangano dzavakaipa here?
pleasant to/for you for to oppress for to reject toil palm your and upon counsel wicked to shine
4 Ko, imi muna meso enyama here? Munoona sokuona kunoita munhu anofa here?
eye flesh to/for you if: surely no like/as to see: see human to see: see
5 Ko, mazuva enyu akaita seavaya vanofa, kana makore enyu samakore omunhu,
like/as day human day your if: surely no year your like/as day: year great man
6 kuti muongorore mhosva yangu uye mutsvage chivi changu,
for to seek to/for iniquity: crime my and to/for sin my to seek
7 kunyange muchiziva kuti handina mhosva, uye kuti hakuna anogona kundinunura paruoko rwenyu here?
upon knowledge your for not be wicked and nothing from hand: power your to rescue
8 “Maoko enyu akandiumba uye akandigadzira. Zvino modzoka kuzondiparadza here?
hand your to shape me and to make me unitedness around and to swallow up me
9 Rangarirai kuti makandiumba sevhu. Zvino mondidzoserazve kuvhu here?
to remember please for like/as clay to make me and to(wards) dust to return: return me
10 Hamuna kundidurura somukaka here uye mukandigwambisa sechizi,
not like/as milk to pour me and like/as cheese to congeal me
11 mukandifukidza neganda nenyama mukandisonanidza pamwe chete namapfupa namarunda here?
skin and flesh to clothe me and in/on/with bone and sinew to weave me
12 Makandipa upenyu mukandinzwira ngoni, uye nehanya yenyu mukachengeta mweya wangu.
life and kindness to make: offer with me me and punishment your to keep: guard spirit my
13 “Asi izvi ndizvo zvamakaviga mumwoyo menyu, uye ndinoziva kuti izvi zvaiva mupfungwa dzenyu.
and these to treasure in/on/with heart your to know for this with you
14 Kana ndakatadza, imi maizenge makanditarisa, uye hamaizotendera kudarika kwangu kuti kurege kurangwa.
if to sin and to keep: look at me and from iniquity: crime my not to clear me
15 Kana ndine mhosva, ndine nhamo! Kunyange dai ndisina mhosva, handingasimudzi musoro wangu, nokuti ndizere nenyadzi uye ndakanyura mukutambudzika kwangu.
if be wicked woe! to/for me and to justify not to lift: kindness head my sated dishonor and to see affliction my
16 Kana ndikasimudza musoro wangu, imi munondironda sezvinoita shumba, uyezve munoratidza simba renyu rinotyisa pamusoro pangu.
and to rise up like/as lion to hunt me and to return: again to wonder in/on/with me
17 Munouya nezvapupu zvenyu zvitsva kuzondipomera mhosva uye munowedzera hasha dzenyu pamusoro pangu, hondo dzenyu dzinondirwisa, mapoka namapoka.
to renew witness your before me and to multiply vexation your with me me change and army with me
18 “Ko, zvino makandibudisirei mudumbu? Ndinoshuva kuti dai ndakafa hangu pasati pava neziso randiona.
and to/for what? from womb to come out: produce me to die and eye not to see: see me
19 Dai chete ndakanga ndisina kumbovapo hangu, kana kuti ndakatakurwa ndichiendeswa kubwiro ndichangobva mudumbu ramai vangu!
like/as as which not to be to be from belly: womb to/for grave to conduct
20 Ko, mazuva angu haasi mashoma ava kutopera here? Ibvai kwandiri kuti ndimbofara hangu kwakanguva,
not little day my (and to cease and to set: put *Q(K)*) from me and be cheerful little
21 ndisati ndaenda kusingadzokwi, kunyika yerima nomumvuri wakadzama,
in/on/with before to go: went and not to return: return to(wards) land: country/planet darkness and shadow
22 kunyika yerima guru, yomumvuri wakadzama nenyonganyonga, iko kunoti kunyange chiedza chakangofanana nerima.”
land: country/planet darkness like darkness shadow and not order and to shine like darkness

< Jobho 10 >