< VaHebheru 4 >

1 Naizvozvo, sezvo chipikirwa chokupinda muzororo rake chichiripo, ngatichenjerei kuti kurege kuva nomumwe wenyu angatadza kusvikako.
ಅಪರಂ ತದ್ವಿಶ್ರಾಮಪ್ರಾಪ್ತೇಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾ ಯದಿ ತಿಷ್ಠತಿ ತರ್ಹ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಕಶ್ಚಿತ್ ಚೇತ್ ತಸ್ಯಾಃ ಫಲೇನ ವಞ್ಚಿತೋ ಭವೇತ್ ವಯಮ್ ಏತಸ್ಮಾದ್ ಬಿಭೀಮಃ|
2 Nokuti nesuwo takanzwa vhangeri richiparidzwa kwatiri, saivo; asi shoko ravakanzwa harina kuvabatsira, nokuti ivo vakarinzwa havana kuribatanidza nokutenda.
ಯತೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪೇ ಯದ್ವತ್ ತದ್ವತ್ ತೇಷಾಂ ಸಮೀಪೇಽಪಿ ಸುಸಂವಾದಃ ಪ್ರಚಾರಿತೋ ಽಭವತ್ ಕಿನ್ತು ತೈಃ ಶ್ರುತಂ ವಾಕ್ಯಂ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ನಿಷ್ಫಲಮ್ ಅಭವತ್, ಯತಸ್ತೇ ಶ್ರೋತಾರೋ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ತನ್ನಾಮಿಶ್ರಯನ್|
3 Zvino isu tinotenda tinopinda muzororo iroro, sezvakareva Mwari achiti, “Naizvozvo ndakapika mhiko mukutsamwa kwangu, kuti, ‘Havazopindi muzororo rangu.’” Uye kunyange zvakadaro basa rake akapedza kubva pakusikwa kwenyika.
ತದ್ ವಿಶ್ರಾಮಸ್ಥಾನಂ ವಿಶ್ವಾಸಿಭಿರಸ್ಮಾಭಿಃ ಪ್ರವಿಶ್ಯತೇ ಯತಸ್ತೇನೋಕ್ತಂ, "ಅಹಂ ಕೋಪಾತ್ ಶಪಥಂ ಕೃತವಾನ್ ಇಮಂ, ಪ್ರವೇಕ್ಷ್ಯತೇ ಜನೈರೇತೈ ರ್ನ ವಿಶ್ರಾಮಸ್ಥಲಂ ಮಮ| " ಕಿನ್ತು ತಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಜಗತಃ ಸೃಷ್ಟಿಕಾಲಾತ್ ಸಮಾಪ್ತಾನಿ ಸನ್ತಿ|
4 Nokuti pane imwe nzvimbo akataura mashoko aya pamusoro pezuva rechinomwe. “Zvino pazuva rechinomwe Mwari akazorora kubva pabasa rake rose.”
ಯತಃ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿತ್ ಸ್ಥಾನೇ ಸಪ್ತಮಂ ದಿನಮಧಿ ತೇನೇದಮ್ ಉಕ್ತಂ, ಯಥಾ, "ಈಶ್ವರಃ ಸಪ್ತಮೇ ದಿನೇ ಸ್ವಕೃತೇಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವಕರ್ಮ್ಮಭ್ಯೋ ವಿಶಶ್ರಾಮ| "
5 Uyezve mundima iri pamusoro anoti, “Havazopindi muzororo rangu.”
ಕಿನ್ತ್ವೇತಸ್ಮಿನ್ ಸ್ಥಾನೇ ಪುನಸ್ತೇನೋಚ್ಯತೇ, ಯಥಾ, "ಪ್ರವೇಕ್ಷ್ಯತೇ ಜನೈರೇತೈ ರ್ನ ವಿಶ್ರಾಮಸ್ಥಲಂ ಮಮ| "
6 Ichokwadi kuti vamwe vachapinda muzororo iroro, uye vaya vakatanga kuparidzirwa vhangeri kare havana kupinda, nokuda kwokusateerera kwavo.
ಫಲತಸ್ತತ್ ಸ್ಥಾನಂ ಕೈಶ್ಚಿತ್ ಪ್ರವೇಷ್ಟವ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯೇ ಪುರಾ ಸುಸಂವಾದಂ ಶ್ರುತವನ್ತಸ್ತೈರವಿಶ್ವಾಸಾತ್ ತನ್ನ ಪ್ರವಿಷ್ಟಮ್,
7 Naizvozvo Mwari akaisazve rimwe zuva rinonzi Nhasi, paakataura kare kubudikidza naDhavhidhi, sezvazvakataurwa pakutanga zvichinzi: “Nhasi, kana muchinzwa inzwi rake, musaomesa mwoyo yenyu.”
ಇತಿ ಹೇತೋಃ ಸ ಪುನರದ್ಯನಾಮಕಂ ದಿನಂ ನಿರೂಪ್ಯ ದೀರ್ಘಕಾಲೇ ಗತೇಽಪಿ ಪೂರ್ವ್ವೋಕ್ತಾಂ ವಾಚಂ ದಾಯೂದಾ ಕಥಯತಿ, ಯಥಾ, "ಅದ್ಯ ಯೂಯಂ ಕಥಾಂ ತಸ್ಯ ಯದಿ ಸಂಶ್ರೋತುಮಿಚ್ಛಥ, ತರ್ಹಿ ಮಾ ಕುರುತೇದಾನೀಂ ಕಠಿನಾನಿ ಮನಾಂಸಿ ವಃ| "
8 Nokuti dai Joshua akanga avapa zororo, Mwari angadai asina kuzotaurazve nezverimwe zuva.
ಅಪರಂ ಯಿಹೋಶೂಯೋ ಯದಿ ತಾನ್ ವ್ಯಶ್ರಾಮಯಿಷ್ಯತ್ ತರ್ಹಿ ತತಃ ಪರಮ್ ಅಪರಸ್ಯ ದಿನಸ್ಯ ವಾಗ್ ಈಶ್ವರೇಣ ನಾಕಥಯಿಷ್ಯತ|
9 Naizvozvo richiripo, zororo reSabata ravanhu vaMwari;
ಅತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಜಾಭಿಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯ ಏಕೋ ವಿಶ್ರಾಮಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
10 nokuti ani naani anopinda muzororo raMwari anozororawo pabasa rake, sezvakaita Mwari pane rake.
ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಯದ್ವತ್ ಸ್ವಕೃತಕರ್ಮ್ಮಭ್ಯೋ ವಿಶಶ್ರಾಮ ತದ್ವತ್ ತಸ್ಯ ವಿಶ್ರಾಮಸ್ಥಾನಂ ಪ್ರವಿಷ್ಟೋ ಜನೋಽಪಿ ಸ್ವಕೃತಕರ್ಮ್ಮಭ್ಯೋ ವಿಶ್ರಾಮ್ಯತಿ|
11 Naizvozvo ngatishingairirei kuti tipinde muzororo iro, kuitira kuti pashayikwe achawa nokuda kwokutevera muenzaniso wavo wokusateerera.
ಅತೋ ವಯಂ ತದ್ ವಿಶ್ರಾಮಸ್ಥಾನಂ ಪ್ರವೇಷ್ಟುಂ ಯತಾಮಹೈ, ತದವಿಶ್ವಾಸೋದಾಹರಣೇನ ಕೋಽಪಿ ನ ಪತತು|
12 Nokuti shoko raMwari ibenyu uye rine simba. Rinopinza kukunda munondo unocheka kumativi maviri, rinobaya kunyange kusvikira panoparadzana mwoyo nomweya, namafundo nomongo; rinotonga mifungo nendangariro dzomwoyo.
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾದೋಽಮರಃ ಪ್ರಭಾವವಿಶಿಷ್ಟಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ದ್ವಿಧಾರಖಙ್ಗಾದಪಿ ತೀಕ್ಷ್ಣಃ, ಅಪರಂ ಪ್ರಾಣಾತ್ಮನೋ ರ್ಗ್ರನ್ಥಿಮಜ್ಜಯೋಶ್ಚ ಪರಿಭೇದಾಯ ವಿಚ್ಛೇದಕಾರೀ ಮನಸಶ್ಚ ಸಙ್ಕಲ್ಪಾನಾಮ್ ಅಭಿಪ್ರೇತಾನಾಞ್ಚ ವಿಚಾರಕಃ|
13 Hakuna chisikwa chakavanzika pamberi paMwari. Zvinhu zvose zviri pachena uye zvakafukurwa pameso aiye watinofanira kuzvidavirira kwaari.
ಅಪರಂ ಯಸ್ಯ ಸಮೀಪೇ ಸ್ವೀಯಾ ಸ್ವೀಯಾ ಕಥಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಕಥಯಿತವ್ಯಾ ತಸ್ಯಾಗೋಚರಃ ಕೋಽಪಿ ಪ್ರಾಣೀ ನಾಸ್ತಿ ತಸ್ಯ ದೃಷ್ಟೌ ಸರ್ವ್ವಮೇವಾನಾವೃತಂ ಪ್ರಕಾಶಿತಞ್ಚಾಸ್ತೇ|
14 Naizvozvo, zvatino muprista mukuru kwazvo, akapinda napakati pamatenga, Jesu Mwanakomana waMwari, ngatibatisisei kutenda kwatinopupura.
ಅಪರಂ ಯ ಉಚ್ಚತಮಂ ಸ್ವರ್ಗಂ ಪ್ರವಿಷ್ಟ ಏತಾದೃಶ ಏಕೋ ವ್ಯಕ್ತಿರರ್ಥತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರೋ ಯೀಶುರಸ್ಮಾಕಂ ಮಹಾಯಾಜಕೋಽಸ್ತಿ, ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ವಯಂ ಧರ್ಮ್ಮಪ್ರತಿಜ್ಞಾಂ ದೃಢಮ್ ಆಲಮ್ಬಾಮಹೈ|
15 Nokuti hatina muprista mukuru asingagoni kutinzwira tsitsi pautera hwedu, asi tinaye akaedzwa pazvinhu zvose, sesu, asi asina chivi.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಯೋ ಮಹಾಯಾಜಕೋ ಽಸ್ತಿ ಸೋಽಸ್ಮಾಕಂ ದುಃಖೈ ರ್ದುಃಖಿತೋ ಭವಿತುಮ್ ಅಶಕ್ತೋ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಪಾಪಂ ವಿನಾ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ವಯಮಿವ ಪರೀಕ್ಷಿತಃ|
16 Ngatiswederei tisingatyi pachigaro choushe chenyasha, kuitira kuti tigogamuchira ngoni uye tigowana nyasha, tibatsirwe panguva yokushayiwa.
ಅತಏವ ಕೃಪಾಂ ಗ್ರಹೀತುಂ ಪ್ರಯೋಜನೀಯೋಪಕಾರಾರ್ಥಮ್ ಅನುಗ್ರಹಂ ಪ್ರಾಪ್ತುಞ್ಚ ವಯಮ್ ಉತ್ಸಾಹೇನಾನುಗ್ರಹಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಸಮೀಪಂ ಯಾಮಃ|

< VaHebheru 4 >