< Genesisi 5 >
1 Iyi ndiyo rondedzero yakanyorwa yorudzi rwaAdhamu. Mwari paakasika munhu akamuita nomufananidzo waMwari.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Akavasika murume nomukadzi uye akavaropafadza. Uye vakati vasikwa, akavatumidza kuti “munhu.”
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Adhamu akati agara makore zana namakumi matatu, akabereka mwanakomana akafanana naye, akanga akamutodza; akamutumidza zita rokuti Seti.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Shure kwokuberekwa kwaSeti, Adhamu akararama kwamakore mazana masere uye akaberekazve vamwe vanakomana navanasikana.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 Pamwe chete, Adhamu akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matatu, uye ipapo akafa.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Seti akati agara makore zana namashanu, akabereka Enoshi.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 Uye shure kwokubereka kwake Enoshi, Seti akararama kwamakore mazana masere namanomwe uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 Pamwe chete, Seti akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi namaviri, uye ipapo akafa.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Enoshi akati ararama kwamakore makumi mapfumbamwe, akabereka Kenani.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 Uye shure kwokubereka kwake Kenani, Enoshi akararama kwamakore mazana masere ane gumi namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 Pamwe chete, Enoshi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Kenani akati ararama kwamakore makumi manomwe, akabereka Maharareri.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 Uye mushure mokubereka kwake Maharareri, Kenani akagara kwamakore mazana masere namakumi mana uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 Pamwe chete, Kenani akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi, uye ipapo akafa.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Maharareri akati agara kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Jaredhi.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 Uye mushure mokubereka kwake Jaredhi, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 Pamwe chete, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Jaredhi akati ararama kwamakore zana namakumi matanhatu namaviri, akabereka Enoki.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 Uye mushure mokubereka kwake Enoki, Jaredhi akararama kwamakore mazana masere akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 Pamwe chete, Jaredhi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namaviri, uye ipapo akafa.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Enoki akati ararama kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Metusera.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Uye mushure mokubereka kwake Metusera, Enoki akafamba naMwari kwamakore mazana matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 Pamwe chete, Enoki akararama kwamakore mazana matatu namakumi matanhatu namashanu.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 Enoki akafamba naMwari; ipapo akasazovapo, nokuti Mwari akamutora.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Metusera akati ararama kwamakore zana namakumi masere namanomwe, akabereka Rameki.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 Uye mushure mokubereka kwake Rameki, Metusera akararama kwamakore mazana manomwe namakumi masere namaviri uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 Pamwe chete, Metusera akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namapfumbamwe, uye ipapo akafa.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Rameki akati ararama kwamakore zana namakumi masere namaviri, akabereka mwanakomana.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 Akamutumidza zita rokuti Noa uye akati, “Achativaraidza pabasa uye napakurwadziwa kwokubata kwamaoko edu zvinobva pavhu rakatukwa naJehovha.”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Mushure mokuberekwa kwaNoa, Rameki akararama kwamakore mazana mashanu namakumi mapfumbamwe namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 Pamwe chete, Rameki akararama kwamakore mazana manomwe namakumi manomwe namanomwe, uye ipapo akafa.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Mushure mokunge Noa ava namakore okuberekwa mazana mashanu, akabereka Shemu, Hamu naJafeti.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.