< Genesisi 5 >

1 Iyi ndiyo rondedzero yakanyorwa yorudzi rwaAdhamu. Mwari paakasika munhu akamuita nomufananidzo waMwari.
این است کتاب پیدایش آدم. در روزی که خدا آدم را آفرید، به شبیه خدا او راساخت.۱
2 Akavasika murume nomukadzi uye akavaropafadza. Uye vakati vasikwa, akavatumidza kuti “munhu.”
نر و ماده ایشان را آفرید. و ایشان رابرکت داد و ایشان را «آدم» نام نهاد، در روزآفرینش ایشان.۲
3 Adhamu akati agara makore zana namakumi matatu, akabereka mwanakomana akafanana naye, akanga akamutodza; akamutumidza zita rokuti Seti.
و آدم صد و سی سال بزیست، پس پسری به شبیه و بصورت خود آورد، و او را شیث نامید.۳
4 Shure kwokuberekwa kwaSeti, Adhamu akararama kwamakore mazana masere uye akaberekazve vamwe vanakomana navanasikana.
وایام آدم بعد از آوردن شیث، هشتصد سال بود، وپسران و دختران آورد.۴
5 Pamwe chete, Adhamu akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matatu, uye ipapo akafa.
پس تمام ایام آدم که زیست، نهصد و سی سال بود که مرد.۵
6 Seti akati agara makore zana namashanu, akabereka Enoshi.
و شیث صد و پنج سال بزیست، و انوش را آورد.۶
7 Uye shure kwokubereka kwake Enoshi, Seti akararama kwamakore mazana masere namanomwe uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
وشیث بعد از آوردن انوش، هشتصد و هفت سال بزیست و پسران و دختران آورد.۷
8 Pamwe chete, Seti akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi namaviri, uye ipapo akafa.
و جمله ایام شیث، نهصد و دوازده سال بود که مرد.۸
9 Enoshi akati ararama kwamakore makumi mapfumbamwe, akabereka Kenani.
و انوش نود سال بزیست، و قینان را آورد.۹
10 Uye shure kwokubereka kwake Kenani, Enoshi akararama kwamakore mazana masere ane gumi namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
و انوش بعداز آوردن قینان، هشتصد و پانزده سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۱۰
11 Pamwe chete, Enoshi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
پس جمله ایام انوش نهصد و پنج سال بود که مرد.۱۱
12 Kenani akati ararama kwamakore makumi manomwe, akabereka Maharareri.
و قینان هفتاد سال بزیست، و مهللئیل را آورد.۱۲
13 Uye mushure mokubereka kwake Maharareri, Kenani akagara kwamakore mazana masere namakumi mana uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
و قینان بعد از آوردن مهللئیل، هشتصد و چهل سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۱۳
14 Pamwe chete, Kenani akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi, uye ipapo akafa.
و تمامی ایام قینان، نهصد و ده سال بود که مرد.۱۴
15 Maharareri akati agara kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Jaredhi.
ومهللئیل، شصت و پنج سال بزیست، و یارد را آورد.۱۵
16 Uye mushure mokubereka kwake Jaredhi, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
و مهللئیل بعد از آوردن یارد، هشتصد وسی سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۱۶
17 Pamwe chete, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
پس همه ایام مهللئیل، هشتصد و نود و پنج سال بود که مرد.۱۷
18 Jaredhi akati ararama kwamakore zana namakumi matanhatu namaviri, akabereka Enoki.
و یارد صد و شصت و دو سال بزیست، و خنوخ را آورد.۱۸
19 Uye mushure mokubereka kwake Enoki, Jaredhi akararama kwamakore mazana masere akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
و یارد بعد از آوردن خنوخ، هشتصد سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد.۱۹
20 Pamwe chete, Jaredhi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namaviri, uye ipapo akafa.
و تمامی ایام یارد، نهصد وشصت و دو سال بود که مرد.۲۰
21 Enoki akati ararama kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Metusera.
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد.۲۱
22 Uye mushure mokubereka kwake Metusera, Enoki akafamba naMwari kwamakore mazana matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
و خنوخ بعد از آوردن متوشالح، سیصد سال با خدا راه می‌رفت و پسران و دختران آورد.۲۲
23 Pamwe chete, Enoki akararama kwamakore mazana matatu namakumi matanhatu namashanu.
و همه ایام خنوخ، سیصد و شصت و پنج سال بود.۲۳
24 Enoki akafamba naMwari; ipapo akasazovapo, nokuti Mwari akamutora.
وخنوخ با خدا راه می‌رفت و نایاب شد، زیرا خدااو را برگرفت.۲۴
25 Metusera akati ararama kwamakore zana namakumi masere namanomwe, akabereka Rameki.
و متوشالح صد و هشتاد و هفت سال بزیست، و لمک را آورد.۲۵
26 Uye mushure mokubereka kwake Rameki, Metusera akararama kwamakore mazana manomwe namakumi masere namaviri uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
و متوشالح بعداز آوردن لمک، هفتصد و هشتاد و دو سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۲۶
27 Pamwe chete, Metusera akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namapfumbamwe, uye ipapo akafa.
پس جمله ایام متوشالح، نهصد و شصت و نه سال بودکه مرد.۲۷
28 Rameki akati ararama kwamakore zana namakumi masere namaviri, akabereka mwanakomana.
و لمک صد و هشتاد و دو سال بزیست، و پسری آورد.۲۸
29 Akamutumidza zita rokuti Noa uye akati, “Achativaraidza pabasa uye napakurwadziwa kwokubata kwamaoko edu zvinobva pavhu rakatukwa naJehovha.”
و وی را نوح نام نهاده گفت: «این ما را تسلی خواهد داد از اعمال ما و ازمحنت دستهای ما از زمینی که خداوند آن راملعون کرد.»۲۹
30 Mushure mokuberekwa kwaNoa, Rameki akararama kwamakore mazana mashanu namakumi mapfumbamwe namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.۳۰
31 Pamwe chete, Rameki akararama kwamakore mazana manomwe namakumi manomwe namanomwe, uye ipapo akafa.
پس تمام ایام لمک، هفتصد و هفتاد وهفت سال بود که مرد.۳۱
32 Mushure mokunge Noa ava namakore okuberekwa mazana mashanu, akabereka Shemu, Hamu naJafeti.
و نوح پانصد ساله بود، پس نوح سام و حام و یافث را آورد.۳۲

< Genesisi 5 >