< Genesisi 5 >
1 Iyi ndiyo rondedzero yakanyorwa yorudzi rwaAdhamu. Mwari paakasika munhu akamuita nomufananidzo waMwari.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 Akavasika murume nomukadzi uye akavaropafadza. Uye vakati vasikwa, akavatumidza kuti “munhu.”
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Adhamu akati agara makore zana namakumi matatu, akabereka mwanakomana akafanana naye, akanga akamutodza; akamutumidza zita rokuti Seti.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 Shure kwokuberekwa kwaSeti, Adhamu akararama kwamakore mazana masere uye akaberekazve vamwe vanakomana navanasikana.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 Pamwe chete, Adhamu akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matatu, uye ipapo akafa.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Seti akati agara makore zana namashanu, akabereka Enoshi.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Uye shure kwokubereka kwake Enoshi, Seti akararama kwamakore mazana masere namanomwe uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 Pamwe chete, Seti akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi namaviri, uye ipapo akafa.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Enoshi akati ararama kwamakore makumi mapfumbamwe, akabereka Kenani.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Uye shure kwokubereka kwake Kenani, Enoshi akararama kwamakore mazana masere ane gumi namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 Pamwe chete, Enoshi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Kenani akati ararama kwamakore makumi manomwe, akabereka Maharareri.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Uye mushure mokubereka kwake Maharareri, Kenani akagara kwamakore mazana masere namakumi mana uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 Pamwe chete, Kenani akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi, uye ipapo akafa.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Maharareri akati agara kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Jaredhi.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Uye mushure mokubereka kwake Jaredhi, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 Pamwe chete, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Jaredhi akati ararama kwamakore zana namakumi matanhatu namaviri, akabereka Enoki.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Uye mushure mokubereka kwake Enoki, Jaredhi akararama kwamakore mazana masere akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 Pamwe chete, Jaredhi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namaviri, uye ipapo akafa.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Enoki akati ararama kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Metusera.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Uye mushure mokubereka kwake Metusera, Enoki akafamba naMwari kwamakore mazana matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 Pamwe chete, Enoki akararama kwamakore mazana matatu namakumi matanhatu namashanu.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Enoki akafamba naMwari; ipapo akasazovapo, nokuti Mwari akamutora.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Metusera akati ararama kwamakore zana namakumi masere namanomwe, akabereka Rameki.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Uye mushure mokubereka kwake Rameki, Metusera akararama kwamakore mazana manomwe namakumi masere namaviri uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 Pamwe chete, Metusera akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namapfumbamwe, uye ipapo akafa.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Rameki akati ararama kwamakore zana namakumi masere namaviri, akabereka mwanakomana.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 Akamutumidza zita rokuti Noa uye akati, “Achativaraidza pabasa uye napakurwadziwa kwokubata kwamaoko edu zvinobva pavhu rakatukwa naJehovha.”
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Mushure mokuberekwa kwaNoa, Rameki akararama kwamakore mazana mashanu namakumi mapfumbamwe namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 Pamwe chete, Rameki akararama kwamakore mazana manomwe namakumi manomwe namanomwe, uye ipapo akafa.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Mushure mokunge Noa ava namakore okuberekwa mazana mashanu, akabereka Shemu, Hamu naJafeti.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth