< Genesisi 5 >

1 Iyi ndiyo rondedzero yakanyorwa yorudzi rwaAdhamu. Mwari paakasika munhu akamuita nomufananidzo waMwari.
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Akavasika murume nomukadzi uye akavaropafadza. Uye vakati vasikwa, akavatumidza kuti “munhu.”
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
3 Adhamu akati agara makore zana namakumi matatu, akabereka mwanakomana akafanana naye, akanga akamutodza; akamutumidza zita rokuti Seti.
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 Shure kwokuberekwa kwaSeti, Adhamu akararama kwamakore mazana masere uye akaberekazve vamwe vanakomana navanasikana.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
5 Pamwe chete, Adhamu akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matatu, uye ipapo akafa.
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
6 Seti akati agara makore zana namashanu, akabereka Enoshi.
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
7 Uye shure kwokubereka kwake Enoshi, Seti akararama kwamakore mazana masere namanomwe uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
8 Pamwe chete, Seti akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi namaviri, uye ipapo akafa.
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
9 Enoshi akati ararama kwamakore makumi mapfumbamwe, akabereka Kenani.
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
10 Uye shure kwokubereka kwake Kenani, Enoshi akararama kwamakore mazana masere ane gumi namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
11 Pamwe chete, Enoshi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
12 Kenani akati ararama kwamakore makumi manomwe, akabereka Maharareri.
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
13 Uye mushure mokubereka kwake Maharareri, Kenani akagara kwamakore mazana masere namakumi mana uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
14 Pamwe chete, Kenani akararama kwamakore mazana mapfumbamwe negumi, uye ipapo akafa.
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
15 Maharareri akati agara kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Jaredhi.
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
16 Uye mushure mokubereka kwake Jaredhi, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
17 Pamwe chete, Maharareri akararama kwamakore mazana masere namakumi mapfumbamwe namashanu, uye ipapo akafa.
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
18 Jaredhi akati ararama kwamakore zana namakumi matanhatu namaviri, akabereka Enoki.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
19 Uye mushure mokubereka kwake Enoki, Jaredhi akararama kwamakore mazana masere akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
20 Pamwe chete, Jaredhi akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namaviri, uye ipapo akafa.
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
21 Enoki akati ararama kwamakore makumi matanhatu namashanu, akabereka Metusera.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
22 Uye mushure mokubereka kwake Metusera, Enoki akafamba naMwari kwamakore mazana matatu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
23 Pamwe chete, Enoki akararama kwamakore mazana matatu namakumi matanhatu namashanu.
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
24 Enoki akafamba naMwari; ipapo akasazovapo, nokuti Mwari akamutora.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 Metusera akati ararama kwamakore zana namakumi masere namanomwe, akabereka Rameki.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
26 Uye mushure mokubereka kwake Rameki, Metusera akararama kwamakore mazana manomwe namakumi masere namaviri uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
27 Pamwe chete, Metusera akararama kwamakore mazana mapfumbamwe namakumi matanhatu namapfumbamwe, uye ipapo akafa.
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
28 Rameki akati ararama kwamakore zana namakumi masere namaviri, akabereka mwanakomana.
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
29 Akamutumidza zita rokuti Noa uye akati, “Achativaraidza pabasa uye napakurwadziwa kwokubata kwamaoko edu zvinobva pavhu rakatukwa naJehovha.”
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
30 Mushure mokuberekwa kwaNoa, Rameki akararama kwamakore mazana mashanu namakumi mapfumbamwe namashanu uye akavazve navamwe vanakomana navanasikana.
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
31 Pamwe chete, Rameki akararama kwamakore mazana manomwe namakumi manomwe namanomwe, uye ipapo akafa.
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
32 Mushure mokunge Noa ava namakore okuberekwa mazana mashanu, akabereka Shemu, Hamu naJafeti.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.

< Genesisi 5 >