< Genesisi 10 >
1 Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 (Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
Iebusi Emori Girgosi
17 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
Hiui Arki Sini
18 vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Hadoram Vsal Dikela
28 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
Obal Abimach Seba
29 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 (Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.