< Genesisi 10 >

1 Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 (Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 (Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.

< Genesisi 10 >