< Genesisi 10 >
1 Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
2 Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 (Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
6 Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
9 Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
10 Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
12 neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
13 Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
14 vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
15 Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
16 vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
17 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
18 vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
19 uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
20 Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
21 Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
22 Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
26 Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
27 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
And Hadoram and Uzal and Diklah
28 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
And Obal and Abimael and Sheba
29 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 (Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
31 Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
32 Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.