< VaGaratia 5 >
1 Kristu akatisunungura kuti tive vakasununguka. Zvino, mirai nesimba, murege kuzviremedza zvakare nejoko routapwa.
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
2 Batai mashoko angu! Ini, Pauro, ndinokuudzai kuti kana muchidzingiswa, Kristu haachakosheswi kwamuri napaduku.
Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3 Uyezve, ndinotaura kumunhu wose anoda kudzingiswa kuti anofanira kuteerera murayiro wose.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
4 Imi munoedza kururamisirwa nomurayiro makaparadzaniswa naKristu; makabva panyasha.
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 Asi nokutenda tinoshinga kwazvo kumirira kururama, kunova ndiko kwatine tariro nako kubudikidza noMweya.
For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 Nokuti muna Kristu Jesu kudzingiswa kana kusadzingiswa hazvina maturo. Chinhu chinokosha chete ndiko kutenda kunozviratidza kubudikidza norudo.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.
7 Makanga muchimhanya nhangemutange yakanaka. Ndianiko akakudzivisai uye akakukonesai kuteerera chokwadi?
You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Kugombedzera ikoko hakuna kubva kuna iye anokudanai.
This persuasion is not from him who calls you.
9 Mbiriso shoma inovirisa chikanyiwa chose chakakanyiwa.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Ndinovimba muna She kuti hamuchazogamuchiri dzimwe pfungwa. Iyeye anokunyonganisai achazviripira mhaka yake, angava ani zvake.
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 Hama dzangu, kana ndichiri kuparidza nezvokudzingiswa, ko, ndichiri kutambudzirwei hangu? Naizvozvo kugumbusa kwomuchinjikwa kwabviswa.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Kana vari vaya vanokukuchidzirai, ndaida hangu kuti vazvigure zvinhu zvavo.
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 Imi, hama dzangu, makadanwa kuti muve vakasununguka. Asi regai kushandisa rusununguko rwenyu munyama; asi shandiranai murudo.
For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.
14 Murayiro wose unobatanidzwa mumurayiro mumwe chete unoti: “Ude wokwako sezvaunozvida iwe.”
For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
15 Kana muchiramba muchirumana uye nokudyana, chenjererai kuti murege kuparadzana mumwe nomumwe wenyu.
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
16 Saka ndinoti, raramai noMweya, uye hamungazofadzi nyama nokuchiva kwayo.
But I say, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
17 Nokuti nyama inoshuva zvinopesana noMweya, uye Mweya anopesanawo nezvinoshuviwa nenyama. Izvi zvinorwisana pachazvo, kuti murege kuita zvamunoda.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Asi kana muchitungamirirwa noMweya, hamusi pasi pomurayiro.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Mabasa enyama ndiwo aya: upombwe, tsvina, utere;
Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 kunamata zvifananidzo, uroyi, ruvengo, gakava, godo, kutsamwa, kuzvikudza, kuparadzana, dzidziso dzakatsauka
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 nokugodorana; kudhakwa, kutamba kwakaipa, nezvimwe zvakadaro. Ndinokuyambirai, sezvandakamboita kare kuti avo vana mararamiro iwaya havangagari nhaka youmambo hwaMwari.
envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.
22 Asi chibereko choMweya ndirwo rudo, mufaro, rugare, mwoyo murefu, unyoro, kunaka, kutendeka,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23 kupfava uye kuzvidzora. Hakuna murayiro unopesana nezvizvi.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Avo vari vaKristu Jesu vakaroverera pamuchinjikwa nyama nokuchiva kwayo uye nezvainoshuva.
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Sezvo tichirarama noMweya, ngatifambei noMweya.
If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26 Ngatiregei kuzvikudza, tichitsamwisana kana kuchiva zvevamwe.
Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.