< Ezira 2 >

1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
3 zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
Jora-sønerne, hundrad og tolv;
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
Gibbars-sønerne, fem og nitti;
21 varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
mennerne frå Netofa, seks og femti;
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
Nebo-sønerne, tvo og femti;
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
36 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
Harims-sønerne, tusund og syttan.
40 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
41 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
42 Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
43 Vashandi vomutemberi:
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
44 zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
60 Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
61 Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.

< Ezira 2 >