< Ezira 2 >

1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma ez:
3 zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
Árah fiai hétszázhetvenöt;
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
Zakkai fiai hétszázhatvan;
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
Ádin fiai négyszázötvennégy;
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
Jórá fiai száztizenkettő;
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
Gibbár fiai kilenczvenöt;
21 varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
Netófah férfiai ötvenhat;
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
Azmáveth fiai negyvenkettő;
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
Nebó fiai ötvenkettő;
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
Magbis fiai százötvenhat;
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
Hárim fiai háromszázhúsz;
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
36 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
Immér fiai ezerötvenkettő;
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
Hárim fiai ezertizenhét;
40 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
41 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
42 Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
43 Vashandi vomutemberi:
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
44 zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
60 Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
61 Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek száma hétezerháromszázharminczhét – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.

< Ezira 2 >