< Ezira 2 >
1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
der Kinder Jorah hundertundzwölf;
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
21 varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
36 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
der Kinder Harim tausend und siebzehn.
40 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
41 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
42 Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
44 zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
60 Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.