< Ezira 2 >

1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführet, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
Und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baena. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volks Israel:
3 zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
der Kinder Arah, siebenhundert und fünfundsiebenzig;
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
der Kinder Pahath-Moab, unter der Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundert und zwölf;
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
der Kinder Sathu neunhundert und fünfundvierzig;
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
der Kinder Jorah hundert und zwölf
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
der Kinder Gibbar fünfundneunzig;
21 varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
der Kinder Beth-Lehem hundert und dreiundzwanzig;
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
der Männer Netopha sechsundfünfzig;
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
der Kinder Asmaveth zweiundvierzig;
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
der Kinder von Kiriath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
der Kinder von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
der Männer von Bethel und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
der Kinder Nebo zweiundfünfzig;
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
der Männer von Magbis hundert und sechsundfünfzig;
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
der Kinder Senaa dreitausend sechshundert und dreißig;
36 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
der Kinder Harim tausend und siebenzehn;
40 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebenzig;
41 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
der Sänger: der Kinder Assaph hundert und achtundzwanzig;
42 Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundert und neununddreißig;
43 Vashandi vomutemberi:
der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
44 zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
die Kinder Keros, die Kinder Sieha, die Kinder Padon,
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akub,
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
60 Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda: sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter derselben Namen genannt.
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert, und siebenunddreißig. Und hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen,
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
Und etliche der obersten Väter, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, wurden sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man es setzte auf seine Stätte.
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und etliche des Volks und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

< Ezira 2 >