< Ezira 2 >

1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
les fils de Shephatia, 372;
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
les fils d’Arakh, 775;
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
les fils d’Élam, 1 254;
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
les fils de Zatthu, 945;
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
les fils de Zaccaï, 760;
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
les fils de Bani, 642;
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
les fils de Bébaï, 623;
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
les fils d’Azgad, 1 222;
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
les fils d’Adonikam, 666;
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
les fils d’Adin, 454;
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
les fils de Bétsaï, 323;
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
les fils de Jora, 112;
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
les fils de Hashum, 223;
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
les fils de Guibbar, 95;
21 varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
les fils de Bethléhem, 123;
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
les hommes de Netopha, 56;
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
les hommes d’Anathoth, 128;
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
les fils d’Azmaveth, 42;
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
les hommes de Micmas, 122;
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
les fils de Nebo, 52;
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
les fils de Magbish, 156;
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
les fils de Harim, 320;
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
les fils de Jéricho, 345;
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
les fils de Senaa, 3 630.
36 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
les fils d’Immer, 1 052;
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
les fils de Harim, 1 017.
40 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 Vashandi vomutemberi:
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.

< Ezira 2 >