< Ezira 2 >
1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
The sons of Jorah, a hundred and twelve.
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
The men of Netophah, fifty-six.
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
The men of Michmas, a hundred twenty-two.
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
The sons of Nebo, fifty-two.
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
The sons of Harim, three hundred and twenty.
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
The sons of Immer, a thousand fifty-two.
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
The sons of Harim, a thousand and seventeen.
40 VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.