< Ekisodho 25 >

1 Jehovha akati kuna Mozisi,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Taurira vaIsraeri kuti vandivigire chipiriso. Unofanira kugamuchira chipiriso changu kubva kumunhu upi noupi anosundwa nomwoyo wake kuti ape.
Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
3 “Izvi ndizvo zvipiriso zvaunofanira kugamuchira kubva kwavari: “goridhe, sirivha, ndarira;
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
4 wuru yebhuruu, pepuru netsvuku uye nemicheka yakaisvonaka; makushe embudzi;
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 matehwe amakondobwe akapendwa zvitsvuku namatehwe emombe dzomugungwa; matanda omuunga;
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
6 mafuta omuorivhi emwenje; zvinonhuhwira zvemafuta okuzodza anonhuhwira uye nezvimwe zvinonhuhwira;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 mabwe eonikisi nezvimwe zvinokosha zvinofanira kuiswa paefodhi napachidzitiro chechipfuva.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 “Ipapo uite kuti vaite nzvimbo yangu tsvene, uye ini ndichagara pakati pavo.
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Muite tabhenakeri iyi nemidziyo yayo yose nomufananidzo wandichakuratidza.
According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
10 “Uite kuti vaite bhokisi ramatanda omuunga, rakareba makubhiti maviri nehafu, upamhi kubhiti nehafu, uye kubhiti nehafu pakukwira.
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
11 Murifukidze negoridhe rakaisvonaka, mukati nokunze, uye muite hata yegoridhe yakaripoteredza.
And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 Muiumbire mhete ina dzegoridhe mugodzisungira pamakumbo aro mana, nemhete mbiri pano rumwe rutivi uye mhete mbiri kuno rumwe rutivi.
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Ipapo mugoita matanda omuunga uye negoridhe.
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Muise matanda aya mukati memhete dziri parutivi rwebhokisi kuti mutakure bhokisi nawo.
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
15 Matanda anofanira kugara ari mumhete dzebhokisi iri; haafaniri kubviswa.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 Ipapo mugoisa muareka chipupuriro, chandichakupai.
And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 “Muite chifunhiro chokuyananisa chegoridhe rakaisvonaka, makubhiti maviri nehafu pakureba uye kubhiti nehafu paupamhi.
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
18 Uye muite makerubhi maviri egoridhe rakapambadzirwa kumacheto echifunhiro.
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Muite kerubhi rimwe chete kuno rumwe rutivi uye kerubhi rechipiri kuno rumwe rutivi; muite bandi rimwe chete rekerubhi nechifukidzo, pamativi maviri.
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
20 Mapapiro amakerubhi anofanira kutambanudzirwa kumusoro, akafukidzira chifunhiro. Makerubhi anofanira kutarisana, akatarira kuchifunhiro.
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
21 Muise chifunhiro pamusoro peareka uye mugoisa muareka, Chipupuriro chandichakupai.
And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
22 Ipapo, pamusoro pechifunhiro chiri pakati pamakerubhi maviri ari pamusoro peareka yeChipupuriro, ndichasangana newe ndigokupa mirayiro yangu yose yavaIsraeri.
And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
23 “Uite tafura namatanda omuunga yakareba makubhiti maviri, kubhiti rimwe chete paupamhi uye kubhiti nehafu pakukwirira.
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
24 Muifukidzire negoridhe rakaisvonaka uye mugoipoteredza nezvakaumbwa zvegoridhe.
And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Uyewo uite vhiri rinoipoteredza rino upamhi hwakaita sechanza choruoko ugoisa goridhe rakaumbwa pamusoro pevhiri.
And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
26 Uite mhete ina dzegoridhe dzetafura ugodzisungira kumakona mana, pane makumbo ayo.
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
27 Mhete idzi dzinofanira kuva pedyo nevhiri kuti dzibate matanda anoshandiswa kutakura tafura.
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
28 Uite matanda omuunga, uafukidze negoridhe uye mugotakura tafura nawo.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Uye uite ndiro dzayo namadhishi negoridhe rakaisvonaka, uyewo namatende ayo nembiya dzokudirisa zvipiriso.
And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
30 Uise chingwa choKuratidza patafura iyi kuti chive pamberi pangu nguva dzose.
And thou shall set upon the table showbread before me always.
31 “Uite chigadziko chomwenje chegoridhe rakaisvonaka uye ugoipambadzira pasi payo pamwe chete nerwiriko rwayo; mbiya dzayo, mabukira namaruva acho zvichava chinhu chimwe chete nacho.
And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 Matavi matanhatu anofanira kutambarara achibva mumativi echigadziko chomwenje, matatu kuno rumwe rutivi uye matatu kuno rumwezve.
And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
33 Mikombe mitatu yakaumbwa samaruva omuarimondi namabukira uye namaruva zvinofanira kuva padavi rimwe chete, matatu kune rimwe davi, uye zvimwe chetezvo kumativi matanhatu ose anotambarara kubva pachigadziko chomwenje.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
34 Uye pachigadziko chomwenje panofanira kuva nemikombe mina yakaumbwa samaruva omuarimondi ane mabukira namaruva.
and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
35 Bukira rimwe chete richava pasi pamatavi maviri okutanga anotambarara kubva pachigadziko chomwenje, bukira rechipiri riri pasi pamamwe matavi maviri, uye bukira rechitatu riri pasi pamamwezve pamatavi maviri, mativi ose ari matanhatu.
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Mabukira namatavi achava ebandi rimwe chete nechigadziko chomwenje, negoridhe rakaisvonaka rakapambadzirwa.
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
37 “Ipapo ugoita mwenje yacho minomwe uye ugoigadzika pamusoro pacho kuitira kuti zvigovhenekera nzvimbo iri mberi kwacho.
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
38 Mbato dzacho nendiro dzacho zvinofanira kuva zvegoridhe rakaisvonaka.
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
39 Tarenda regoridhe rakaisvonaka rinofanira kushandiswa pachigadziko chomwenje nemimwe midziyo yose iyi.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 Uone kuti wazviita zvichienderana nomufananidzo wawakaratidzwa pagomo.
And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.

< Ekisodho 25 >