< VaEfeso 2 >

1 Kana muri imi, makanga makafa mukudarika kwenyu nomuzvivi,
जालू तुहाड़े बाल परमेश्वरे दिया तरफा ला नोई जिन्दगी नी थी, तालू तुसां बुरे कम्मा कने पापां दिया बजा ने मरयो लोकां सांई थे।
2 izvo zvamaigara mazviri pamaitevera nzira dzenyika ino uye nedzomutongi woushe hwomuchadenga, iwo mweya unoshanda zvino muna avo vasingateereri. (aiōn g165)
उस बकत तुसां संसारे दे लोकां सांई चलदे थे, जड़े परमेश्वरे जो नी जाणदे थे कने तुसां शैताने दे हुकमा जो मंदे थे, मतलब की उस प्रधान दा जड़ा अम्बरे च बुरियां आत्मा पर शाशन करदा है, जड़ा हुण भी उना लोकां दे मने च कम्म करा दा जड़े परमेश्वरे दे हुकमा जो नी मंदे। (aiōn g165)
3 Isu tose taigara pakati pavo pane imwe nguva, tichikudza kuchiva kwenyama yedu yezvivi uye tichitevera zvido zvedu nezvataifunga. Sezvakangoita vamwe vose, pakuzvarwa kwedu takanga tiri vana vokutsamwirwa.
असां भी उना सांई ही जिन्दे थे कने अपणे पापी सभाब दियां इच्छा जो पूरा करदे थे कने जड़ियां भी साड़े शरीरे दियां इच्छां कने बुरे बिचार सांझो ला करबाणा चांदे थे, असां सेई करदे थे कने बाकी सारयां सांई असां भी बुरे थे कने परमेश्वरे दी सजा दे अधीन थे।
4 Asi nokuda kworudo rwake rukuru kwatiri, Mwari, iye akapfuma pangoni,
पर परमेश्वर बड़ा दयालु है। अपणे उस बड़े प्यार दिया बजा ने जिसने उनी सांझो ने प्यार किता;
5 akatiita vapenyu muna Kristu kunyange zvedu takanga takafa mukudarika kwedu, makaponeswa nenyasha.
जालू असां मसीह पर भरोसा नी कितया था, तालू असां बुरे कम्मा कने पापां दिया बजा ने मरयो लोकां सांई थे। तालू परमेश्वरे सांझो जिन्दगी दिती जालू उनी मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता; परमेश्वरे दे अनुग्रह ने ही तुहाड़ा उद्धार होया है।
6 Uye Mwari akatimutsa pamwe chete naKristu akatigarisa kudenga muna Kristu Jesu,
क्योंकि यीशु मसीह सोगी जुड़े होणे दिया बजा ने, परमेश्वरे सांझो मरयां चे जिन्दा किता, कने सांझो स्वर्गीय जगां च मसीह सोगी बेठाया।
7 kuitira kuti munguva dzinouya aratidze pfuma yake huru yenyasha dzake, zvichiratidzwa muunyoro hwake kwatiri muna Kristu Jesu. (aiōn g165)
परमेश्वरे ऐसा इस तांई किता ताकि ओणे बाले दिना च संसारे दे लोकां जो दस्सी सके की उदा अनुग्रह कितणा महान है, उस कम्मे दिया बजा ने जड़ा यीशु मसीह साड़े तांई किता है। (aiōn g165)
8 Nokuti makaponeswa nenyasha, kubudikidza nokutenda, uye izvi hazvibvi kwamuri, chipo chaMwari,
क्योंकि जालू तुसां भरोसा किता तां परमेश्वरे अपणे अनुग्रह ने तुहांजो बचाई लिया है, कने तुसां अपणे आप जो नी बचाया पर ऐ परमेश्वरे दा दान है;
9 kwete namabasa, kuti parege kuva nomunhu anozvikudza.
कने ना ही तुहाड़े किते भले कम्मा दिया बजा ने है कने इस तांई तुहाड़े बाल घमंड करणे दी कोई बजा नी है।
10 Nokuti tiri basa raMwari, rakasikwa muna Kristu Jesu kuti tiite mabasa akanaka, akagadzirwa naMwari kare kuti tiaite.
क्योंकि सांझो परमेश्वरे नोऐ लोकां दे रूप च बणाया है ताकि असां यीशु मसीह दे उना भले कम्मा जो करन जिना जो परमेश्वरे पेहले ला साड़े तांई तैयार कितया है।
11 Naizvozvo, rangarirai kuti kare imi veDzimwe Ndudzi pakuzvarwa uye muchinzi “vasina kudzingiswa” naavo vaizviti “vakadzingiswa” (uko kunoitwa pamuviri namaoko avanhu),
इसा बजा ने याद रखा, की तुसां होर जातियां दे रूप च पैदा होयो न, कने यहूदी लोक तुहांजो ऐ बोली करी मजाक उड़ाया की तुसां खतना नी करबांदे न कने असां करबांदे न। पर उना दा ऐ रिबाज सिर्फ उना दे शरीरां करदे न।
12 rangarirai kuti panguva iyoyo makanga makaparadzaniswa naKristu, musingaverengwi muzvizvarwa zveIsraeri uye muri vatorwa musungano dzechipikirwa, musina tariro uye musina Mwari munyika.
तुसां लोक उस बकत यीशु मसीह जो नी जाणदे न कने परमेश्वरे दे चुणयो होयो इस्राएली लोकां च शामिल नी थे कने तुसां उना चीजां दे हिस्सेदार नी थे, जिना दा वायदा परमेश्वरे यहूदियां ने कितया था, कने तुहाड़े बाल कोई आस नी थी कने इस संसारे च बिना परमेश्वर दे रेंदे थे।
13 Asi zvino muna Kristu Jesu, imi makanga muri kure kare, makaswededzwa pedyo kubudikidza neropa raKristu.
पर हुण तुसां मसीह सोगी इक न कने यीशु मसीह च उदे खून बहाणे दे जरिये नेड़े आयो न।
14 Nokuti iye pachake ndiye rugare rwedu, akaita kuti vaviri vave chinhu chimwe uye akaparadza mukaha, irwo rusvingo rwokuvengana rwaivaparadzanisa,
क्योंकि यीशु मसीह दिया बजा ने साड़े बिच शांति होई। पेहले ऐसा जियां इकी दिबारा यहूदियां कने होर जातियां जो लग करी दितया था। सै इक दुज्जे ला नफरत करदे थे, पर हुण मसीहे उसा दिबारा जो डाई दितया है कने यहूदियां कने होर जातियां जो इक करी दितया है।
15 nokuparadza munyama yake murayiro, mitemo yacho pamwe chete uye nezvakatemwa. Vavariro yake yakanga iri yokusika maari munhu mumwe chete mutsva kubva pavaviri, naizvozvo aite rugare,
अपणी मौत दे जरिये उनी मूसा दी व्यवस्था दे सारे नियमा कने रिबाजां जो खत्म करी दिता है ताकि सै यहूदियां कने होर जातियां दे बिच शांति करी सके ताकि इक नोआ झुण्ड बणाई सके,
16 uye mumuviri mumwe chete uyu ayananise vaviri ava kuna Mwari kubudikidza nomuchinjikwa, wakaparadza kuvengana kwavo.
कने अपणी मौत दे जरिये मसीहे यहूदियां कने होर जातियां जो इक करी दिता कने उना जो परमेश्वरे मिलाई दिता, इयां करिके इना दोनो जातियां दिया नफरता जो खत्म करी दिता।
17 Akauya akaparidza rugare kwamuri imi makanga muri kure uye rugare kuna avo vakanga vari pedyo.
कने मसीहे आई करी होर जातियां जो जड़े परमेश्वरे ला दूर थे, कने यहूदियां जो जड़े उदे नेड़े थे, उना जो मेल जोल दा शुभसमाचार सुणाया।
18 Nokuti kubudikidza naye isu tose tinosvika kuna Baba noMweya mumwe chete.
यीशु मसीह दिया बजा ने ही असां सारे इक ही पबित्र आत्मा ने पिता परमेश्वरे बाल आई सकदे न।
19 Saka, hamuchisiri vatorwa kana vaeni, asi vagari pamwe chete navanhu vaMwari uye mava veimba yaMwari,
इस तांई होर जातियो, तुसां हुण परदेसी या मुसाफिर नी रे, पर हुण तुसां परमेश्वर दे लोकां सांई स्वदेसी कने परमेश्वरे दे परिबारे दे लोक बणी गियो न।
20 makavakwa panheyo dzavapostori navaprofita, naKristu Jesu pachake iye dombo rapakona.
कने प्रेरितां कने परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां दी नियां पर तुसां इक घरे सांई न जिसदा कुंणे दा पथर यीशु मसीह अपु ही है।
21 Maari imba yose yakabatanidzwa pamwe chete uye inokura kuti ive temberi tsvene muna She.
यीशु मसीह ही है जड़ा घरे जो इक सोगी जोड़ी करी रखदा है कने इसयो परमेश्वरे तांई इक पबित्र मंदिर दे रूप च बणादां है,
22 Uye maari nemiwo makavakwa pamwe chete kuti muve ugaro hwaMwari muMweya.
हे होर जाति दे विश्वासियो क्योंकि तुसां मसीह सोगी इक न, इस तांई तुहांजो भी होर लोकां ने जोड़या जा दा है। ताकि तुसां इक ऐसा घर बणी जान जिथू परमेश्वर दी आत्मा रेंदी है।

< VaEfeso 2 >