< VaKorose 3 >

1 Sezvo, zvino, makamutswa pamwe chete naKristu, isai mwoyo yenyu pazvinhu zviri kumusoro, uko kugere Kristu kuruoko rworudyi rwaMwari.
Jadi jika kalian sudah dihidupkan kembali bersama dengan Kristus, carilah hal-hal yang berasal dari atas, tempat Kristus ada, sedang duduk di sebelah kanan Allah.
2 Isai pfungwa dzenyu pazvinhu zviri kumusoro, kwete pazvinhu zvenyika.
Tetapkan pikiran kalian dengan hal-hal yang di surga, bukan yang di bumi ini.
3 Nokuti makafa, uye upenyu hwenyu hwakavigwa zvino naKristu muna Mwari.
Kalian sudah mati, dan hidup kalian sudah aman bersama Kristus yang sudah bersatu dengan Allah.
4 Panoonekwa Kristu, iye upenyu hwenyu, ipapo nemiwo muchaonekwa pamwe chete naye mukubwinya.
Ketika Kristus yang adalah hidup kalian dinyatakan, maka kalian juga akan turut ambil bagian dalam kemuliaan-Nya.
5 Naizvozvo, urayai zvose zvenyu zvenyika zvinoti: upombwe, netsvina, nokusachena, nokuchiva, nokuda zvakaipa uye kukara, ndiko kunamata zvifananidzo.
Jadi matikanlah sifat-sifat duniawi kalian — dosa seksual, perselingkuhan, hawa nafsu, keinginan yang jahat, ketamakan — ini adalah pekerjaan dari penyembahan berhala.
6 Nokuda kwaizvozvi, kutsamwa kwaMwari kuri kuuya.
Karena sifat-sifat itu, mereka yang tidak taat akan menerima penghakiman Allah.
7 Imi maimbofamba mazviri, muupenyu hwamaimborarama.
Dahulu kalian juga melakukan perbuatan-perbuatan itu ketika kita masih dikuasai olehnya,
8 Asi zvino munofanira kuzvidzora pane zvose zvakadai sezvizvi zvinoti: kutsamwa, hasha, ruvengo, makuhwa, nokutaura zvakaora zvichibva pamiromo yenyu.
tetapi sekarang kita haruslah menyingkirkan segala rasa marah, murka, kejahatan, penyiksaan, caci maki.
9 Musareverana nhema, sezvo makabvisa munhu wenyu wekare namabasa ake
Jangan berbohong satu sama lain, karena kalian telah membuang diri Anda yang lama dan apa yang biasa kalian lakukan,
10 mukafuka munhu mutsva, ari kuvandudzwa mukuziva, mumufananidzo woMusiki wake.
dan memulai hidup yang baru yang selalu diperbaharui menjadi lebih serupa dengan Pencipta kalian, memahami Dia dengan lebih baik lagi.
11 Apa hapachina muGiriki kana muJudha, kudzingiswa kana kusadzingiswa, mutorwa kana muSitia, nhapwa kana akasununguka, asi Kristu ndiye zvose, uye ari mune zvose.
Sekarang ini tidak ada lagi orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, yang disunat maupun yang tidak disunat, orang asing, barbar, budak ataupun orang merdeka, sebab Kristus adalah segalanya, dan Dia hidup di dalam kita semua.
12 Naizvozvo savasanangurwa vaMwari, vatsvene uye vanodikanwa kwazvo, zvifukidzei netsitsi, nounyoro, nokuzvininipisa, nokupfava uye nomwoyo murefu.
Karena kalian adalah manusia pilihan Allah, yang kudus dan sangat dikasihi-Nya, mengambil sifat-sifat penuh belas kasihan yaitu baik hati, rendah hati, lembut dan sabar.
13 Munzwirane tsitsi uye mukanganwirane pamhosva ipi zvayo yamunenge matadzirana. Mukanganwire sezvamakakanganwirwa naShe.
Biarlah kalian saling sabar antara saudara seiman, saling memaafkan jika ada perseteruan. Sama seperti Tuhan sudah memaafkan kalian, haruslah kita saling memaafkan.
14 Uye pazvinhu zvose izvi fukai rudo, runokusunganidzai pamwe chete muhumwe hwakakwana.
Dan yang paling penting, biarlah kalian saling mengasihi, yang merupakan ikatan yang sempurna yang akan menyatukan kalian.
15 Rugare rwaKristu ngarutonge mumwoyo yenyu, sezvo senhengo dzomuviri mumwe makadanirwa kurugare. Uye munofanira kuvonga.
Kiranya kedamaian yang dari Kristus langsung cara kalian berpikir, sebab kalian dipanggil menjadi satu tubuh oleh Allah yang mempersatukan kalian, dan bersyukurlah!
16 Shoko raKristu ngarigare zvakakwana mamuri pamunenge muchidzidzisana muchirayirana nouchenjeri hwose, uye muchiimba mapisarema, dzimbo nenziyo dzomweya muchivonga Mwari mumwoyo yenyu.
Biarkan pesan Kristus sepenuhnya hidup di dalam kalian. Dengan cara yang bijak saling mengajar dan mendidiklah di antara kalian dengan mazmur dan puji-pujian dan lagu-lagu rohani, menyanyikan pujian kepada Allah dalam ucapan syukur dan ketulusan.
17 Uye zvose zvamunoita, mushoko kana mumabasa, itai zvose muzita raIshe Jesu, muchivonga Mwari ivo Baba kubudikidza naye.
Apapun yang kalian lakukan, baik dalam perkataan maupun perbuatan, lakukanlah semua itu untuk Tuhan Yesus, dengan demikian kalian memuji Allah Bapa melalui Dia.
18 Vakadzi, zviisei pasi pavarume venyu, sezvazvakafanira muna She.
Hai kalian para istri, hormatilah suami kalian dengan benar dalam Tuhan.
19 Varume, idai vakadzi venyu musingavabati nehasha.
Dan para suami, sayangilah istri-istri kalian dan perlakukanlah mereka dengan baik.
20 Vana, teererai vabereki venyu pazvinhu zvose, nokuti izvi zvinofadza Ishe.
Hai anak-anak, taatilah selalu orang tua kalian sebab hal itu menyenangkah hati Tuhan.
21 Madzibaba, musanetsa vana venyu, nokuti vanozoora mwoyo.
Hai ayah-ayah, janganlah membuat anak-anak kalian hilang akal, agar mereka tidak merasa putus asa.
22 Varanda, teererai vatenzi venyu vapanyika muzvinhu zvose; uye muzviite, kwete kuti vakuonei chete uye kuti mudikanwe navo, asi nokutendeka kwomwoyo uye nokutya Ishe.
Bagi para pelayan, lakukanlah perintah tuan yang kepadanya kalian bekerja di dunia ini, bukan hanya ketika mereka lihat saja, tetapi dengan jujur dan tulus, karena kalian menghormati Tuhan.
23 Zvose zvamunoita, itai zvose nomwoyo wose, savanhu vanoshandira Ishe, kwete munhu,
Lakukanlah pekerjaan kalian dengan baik, seakan-akan kalian mengerjakan itu untuk Allah, dan bukan untuk manusia,
24 sezvo muchiziva kuti muchagamuchira nhaka kubva kuna She somubayiro. NdiIshe Kristu wamunoshumira.
sebab kalian tahu bahwa Tuhanlah yang akan memberikan upahmu — sebuah warisan! Sebab kalian melayani Kristus Tuhan!
25 Ani naani anoita zvakaipa achatsiviwa nokuda kwezvakaipa zvake, uye hapana kutsaura vanhu.
Siapa pun yang melakukan apa yang salah akan dibayar kembali untuk kesalahan yang telah mereka lakukan, dan Allah tidak memiliki favorit.

< VaKorose 3 >