< VaKorose 3 >

1 Sezvo, zvino, makamutswa pamwe chete naKristu, isai mwoyo yenyu pazvinhu zviri kumusoro, uko kugere Kristu kuruoko rworudyi rwaMwari.
Therefore, since you have been raised with Christ, strive for the things above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 Isai pfungwa dzenyu pazvinhu zviri kumusoro, kwete pazvinhu zvenyika.
Set your minds on things above, not on earthly things.
3 Nokuti makafa, uye upenyu hwenyu hwakavigwa zvino naKristu muna Mwari.
For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
4 Panoonekwa Kristu, iye upenyu hwenyu, ipapo nemiwo muchaonekwa pamwe chete naye mukubwinya.
When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
5 Naizvozvo, urayai zvose zvenyu zvenyika zvinoti: upombwe, netsvina, nokusachena, nokuchiva, nokuda zvakaipa uye kukara, ndiko kunamata zvifananidzo.
Put to death, therefore, the components of your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires, and greed, which is idolatry.
6 Nokuda kwaizvozvi, kutsamwa kwaMwari kuri kuuya.
Because of these, the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
7 Imi maimbofamba mazviri, muupenyu hwamaimborarama.
When you lived among them, you also used to walk in these ways.
8 Asi zvino munofanira kuzvidzora pane zvose zvakadai sezvizvi zvinoti: kutsamwa, hasha, ruvengo, makuhwa, nokutaura zvakaora zvichibva pamiromo yenyu.
But now you must put aside all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
9 Musareverana nhema, sezvo makabvisa munhu wenyu wekare namabasa ake
Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
10 mukafuka munhu mutsva, ari kuvandudzwa mukuziva, mumufananidzo woMusiki wake.
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
11 Apa hapachina muGiriki kana muJudha, kudzingiswa kana kusadzingiswa, mutorwa kana muSitia, nhapwa kana akasununguka, asi Kristu ndiye zvose, uye ari mune zvose.
Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and is in all.
12 Naizvozvo savasanangurwa vaMwari, vatsvene uye vanodikanwa kwazvo, zvifukidzei netsitsi, nounyoro, nokuzvininipisa, nokupfava uye nomwoyo murefu.
Therefore, as the elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.
13 Munzwirane tsitsi uye mukanganwirane pamhosva ipi zvayo yamunenge matadzirana. Mukanganwire sezvamakakanganwirwa naShe.
Bear with one another and forgive any complaint you may have against someone else. Forgive as the Lord forgave you.
14 Uye pazvinhu zvose izvi fukai rudo, runokusunganidzai pamwe chete muhumwe hwakakwana.
And over all these virtues put on love, which is the bond of perfect unity.
15 Rugare rwaKristu ngarutonge mumwoyo yenyu, sezvo senhengo dzomuviri mumwe makadanirwa kurugare. Uye munofanira kuvonga.
Let the peace of Christ rule in your hearts, for to this you were called as members of one body. And be thankful.
16 Shoko raKristu ngarigare zvakakwana mamuri pamunenge muchidzidzisana muchirayirana nouchenjeri hwose, uye muchiimba mapisarema, dzimbo nenziyo dzomweya muchivonga Mwari mumwoyo yenyu.
Let the word of Christ richly dwell within you as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
17 Uye zvose zvamunoita, mushoko kana mumabasa, itai zvose muzita raIshe Jesu, muchivonga Mwari ivo Baba kubudikidza naye.
And whatever you do, in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
18 Vakadzi, zviisei pasi pavarume venyu, sezvazvakafanira muna She.
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Varume, idai vakadzi venyu musingavabati nehasha.
Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
20 Vana, teererai vabereki venyu pazvinhu zvose, nokuti izvi zvinofadza Ishe.
Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
21 Madzibaba, musanetsa vana venyu, nokuti vanozoora mwoyo.
Fathers, do not provoke your children, so they will not become discouraged.
22 Varanda, teererai vatenzi venyu vapanyika muzvinhu zvose; uye muzviite, kwete kuti vakuonei chete uye kuti mudikanwe navo, asi nokutendeka kwomwoyo uye nokutya Ishe.
Slaves, obey your earthly masters in everything, not only to please them while they are watching, but with sincerity of heart and fear of the Lord.
23 Zvose zvamunoita, itai zvose nomwoyo wose, savanhu vanoshandira Ishe, kwete munhu,
Whatever you do, work at it with your whole being, for the Lord and not for men,
24 sezvo muchiziva kuti muchagamuchira nhaka kubva kuna She somubayiro. NdiIshe Kristu wamunoshumira.
because you know that you will receive an inheritance from the Lord as your reward. It is the Lord Christ you are serving.
25 Ani naani anoita zvakaipa achatsiviwa nokuda kwezvakaipa zvake, uye hapana kutsaura vanhu.
Whoever does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.

< VaKorose 3 >