< 2 VaTesaronika 2 >
1 Pamusoro pezvokuuya kwaIshe wedu Jesu Kristu uye nokuungana kwedu kwaari, tinokukumbirai, hama,
हे ढ्लाव ते बेइनव, असन कां प्रभु यीशु मसीहेरे वापस एजनेरे बारे मां ज़ोनेरे लेइ किछ आए। तै वक्त एज्जेलो ज़ेइस अस तैस सेइं साथी मिलमेले।
2 kuti murege kuzungunuswa kana kuvhundutswa nechimwe chiprofita, chiziviso kana tsamba inonzi yakabva kwatiri, ichiti zuva raShe ratosvika.
इन सोचतां तुस परेशान न भोथ या तुश्शो दिल न घबराए कि प्रभुएरी दिहाड़ी पेइली ओरिए। किछ ज़ोई बटतन कि इन भविष्यिवाणी मां या सन्देशे मां या चिट्ठी मां तैन कां ओरू थियूं।
3 Musarega munhu upi zvake achikunyengerai nenzira ipi zvayo, nokuti zuva iro harisviki kusvikira kumukira kwaitika uye munhu wokutsauka aratidzwa, iye munhu akatongerwa kuparadzwa.
लोक ज़ैना इस बारे मां झूठी गल्लां ज़ोतन तैन पुड़ विश्वास न केरा। किजोकि यीशु मसीहेरे वापस एजनेरे पेइले, तै वक्त एज्जेलो ज़ेइस बड़े लोक परमेशरेरे खलाफ भोले, ते फिरी अधर्मी मैन्हु बांदो भोलो। तै, तै आए ज़ै नाश भोनेरे लेइ ठहरावरोए।
4 Achapikisa uye achazvisimudzira pamusoro pezvinhu zvinonzi Mwari kana zvinonamatwa, nokudaro anozvigadza mutemberi yaMwari achizviita Mwari.
तै अधर्मी मैन्हु परमेशरेरी खलाफत केरेलो, ते तैन सब किछ ज़ैन लोक देबते सेमझ़तां आराधना केरतन, तै इन ज़ोलो ई अवं इन सेब्भन करां महान आईं। इड़ी तगर कि तै परमेशरेरे मन्दरे मां बिश्तां अपनो आपे जो परमेशर ज़ोलो।
5 Hamurangariri here kuti pandaiva nemi ndaisikuudzai zvinhu izvi?
इन न बिसरा, कि मीं बड़े बार इन गल्लां केरे बारे मां ज़ोरूए, ज़ैखन अवं तुसन सेइं साथी थियो।
6 Uye iye zvino munoziva chinomudzivisa, kuti aratidzwe nenguva yakafanira.
हुन्ना तै अधर्मी मैन्हु बांदो नईं भोरो किजोकि कोई आए ज़ैने तै रोकोरोए, कि तै अपने वक्ते पुड़ बांदो भोए।
7 Nokuti chakavanzika chesimba rokutsauka chotoshanda basa; asi uyo anomudzivisa zvino acharamba achiita izvozvo kusvikira iye abviswa.
किजोकि अधर्मी चीज़ां केरि शक्ति इस दुनियाई मां पेइली छ़ेपतां कम केरने लोरीए, पन अक आए ज़ै तैस रोकते। ते तै तैस रोकतो रालो ज़ां तगर तै दूर न कियो गाए।
8 Uye ipapo munhu wokutsauka achazoratidzwa, uyo achaparadzwa naIshe Jesu nokufema kwomuromo wake, achimuparadza nokubwinya kwokuuya kwake.
तैट्ठां बाद तै दुष्ट मैन्हु एज्जेलो, पन बादे मां ज़ैखन प्रभु यीशु एज्जेलो, त तैस दुष्ट मैन्हु अपने ऐशेरे फुकी सेइं ते एजनेरी महिमाई सेइं मारेलो।
9 Kuuya kwomunhu wokutsauka kuchaitika sebasa raSatani kuchiratidza nemhando dzose dzezvishamiso zvenhema, zviratidzo neminana,
तै दुष्ट मैन्हु, शैतानेरे शेक्ति सेइं एज्जेलो। तै हर किसमेरे झूठे चमत्कार ते निशान, ते बडां-बडां कम्मां केरेलो, ताके लोक सोचन कि तै परमेशरे ज़ै एन केरते।
10 uye nokuipa kwose kunonyengera avo vanoparara. Vanoparara nokuti vakaramba kuda chokwadi uti vagoponeswa.
ते तै हर किसमेरां बुरां कम्मां केरेलो, ते तैन धोखो देलो ज़ैना परमेशरे नाश केरनेन। किजोकि तैनेईं तैस सच़्च़े पुड़ विश्वास केरने करां इन्कार कियो, ज़ैस सेइं तैन मुक्ति मैल्लेथी।
11 Nokuda kwaizvozvi, Mwari anovatumira mweya une simba wokunyengera kuti vatende nhema
एल्हेरेलेइ परमेशर तैन मां अक धोखो देनेबाली आत्मा भेज़ेलो ज़ै तैन सच़्च़े करां दूर केरेली, ताके तैना झूठे पुड़ विश्वास केरन ज़ैन तै दुष्ट मैन्हु तैन सेइं ज़ोलो।
12 uye kuti vose vagotongwa, avo vasina kutenda chokwadi, asi vakafarira zvakaipa.
परमेशर तैन सेब्भी लोकन सज़ा देलो ज़ैनेईं यीशु मसीहेरे सच़्च़े सन्देशे पुड़ विश्वास न कियो, पन पाप केरने सेइं खुश भोए।
13 Asi tinofanira kuvonga Mwari nguva dzose nokuda kwenyu, hama dzinodiwa naIshe, nokuti kubva pakutanga Mwari akakusarudzai kuti muponeswe nebasa rokuchenesa roMweya uye nokutenda chokwadi.
हे ढ्लाव ते बेइनव, असेईं तुश्शे लेइ परमेशरेरू शुक्र कियोरू लोड़े। किजोकि परमेशर तुसन सेइं प्यार केरते, तैने तुस दुनिया बनाने करां पेइले च़ुने, कि पवित्र आत्मारे पवित्र बनाते, ते यीशु मसीहेरे बारे मां ज़ै सच़्च़ो सन्देशे तैस पुड़ विश्वास केरतां परमेशर तुसन मुक्ति दे।
14 Akakudanirai izvi nevhangeri redu, kuti mugovane mukubwinya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
ज़ै खुशखबरी असेईं प्रचार की परमेशरे तै इस्तेमाल की, कि तुसन बच़ानेरे लेइ कुजाए, तुस इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरी महिमाई मां शामिल भोथ।
15 Saka zvino, hama mirai nesimba uye mubatirire kudzidziso dzatakakudzidzisai, neshoko romuromo kana netsamba.
एल्हेरेलेइ, ढ्लाव ते बेइनव, ज़ै शिक्षा असेईं तुसन दित्ती, ज़ैखन असेईं तुसन सेइं गल्लां की त कने चिट्ठी केरे ज़िरिये, तैस पुड़ तुस लगातार विश्वास केरते राथ।
16 Ishe wedu Jesu Kristu pachake uye Mwari Baba vedu, iye akatida uye nenyasha dzake akatipa upenyu husingaperi, kurudziro netariro yakanaka, (aiōnios )
अस प्रार्थना केरतम इश्शो प्रभु यीशु मसीह एप्पू, ते इश्शो बाजी परमेशर ज़ैने असन सेइं प्यार कियो, ते ज़ैने अपने अनुग्रहे सेइं असन हमेशारो होसलो ते पक्की उमीद दित्ती, (aiōnios )
17 ngaakurudzire mwoyo yenyu uye akusimbisei mumabasa nomumashoko ose akanaka.
तैना तुसन होसलो देन, ते तुसन मज़बूत केरन ताके तुस लगातार भलाई केरथ ते ज़ैन ज़ोथ तैन रोड़ू भोए।