< 2 VaKorinde 9 >

1 Handifaniri kunge ndichikunyorerai pamusoro poushumiri kuvatsvene.
Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you;
2 Nokuti ndinoziva kuda kwamunako kuti mubatsire, uye ndakanga ndichizvirumbidza nokuda kwaizvozvo kuna veMasedhonia, ndichivaudza kuti kubvira gore rakapera, imi vari muAkaya makanga matogadzirira kupa; uye kushingaira kwenyu kwakamutsa vazhinji vavo kuti vapewo.
for I know your readiness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia has been ready since last year, and your zeal has stirred up the majority.
3 Asi ndiri kutumira hama kuitira kuti kuzvirumbidza kwedu pamusoro penyu nokuda kwenyaya iyi kurege kuratidzwa pasina chinhu, asi kuti muve makagadzirira sezvandakataura kuti muite.
Still, I have sent the brothers so that our boasting about you in this matter not prove to be empty, so that you may be ready, like I said
4 Nokuti zvimwe kana vamwe veMasedhonia vakauya neni uye vakakuwanai musina kugadzirira, isu tisingarevi chimwe chinhu pamusoro penyu, tichanyadziswa nokuda kwokuti takanga tichivimba nemi.
—if any Macedonians were to go with me and find you unprepared, we (not to mention, you!) would be put to shame by this confident boasting.
5 Saka ndakaona zvakafanira kuti ndikurudzire hama kuti dzikushanyirei pachine nguva uye kuti mugopedzisa kugadzirira nezvechipo chikuru chamakavimbisa. Ipapo chichava chipo chakagadzirirwa chakapiwa nomufaro, kwete sechipo chokumanikidzirwa.
So I considered it necessary to urge the brothers to go to you in advance and finish preparing the ‘blessing’ you had promised, that it be ready, representing generosity and not stinginess.
6 Rangarirai chinhu ichi: Ani naani anodyara zvishoma achakohwawo zvishoma, uye ani naani anodyara zvizhinji achakohwawo zvizhinji.
Now then, whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
7 Munhu mumwe nomumwe ngaape sezvaakafunga mumwoyo make kuti ape, kwete kupa achitsutsumwa kana kuti achimanikidzwa, nokuti Mwari anoda munhu anopa nomufaro.
Each one should give as he purposes in his heart, not grudgingly or under compulsion; for God loves a glad giver.
8 Uye Mwari anogona kuita kuti nyasha dziwande kwamuri, kuitira kuti muzvinhu zvose, panguva dzose, muine zvose zvamunoda, muchakwanisa kuita mabasa ose akanaka.
Further, God is able to make all ‘grace’ abound toward you, that always having all sufficiency in everything you may abound to every good work—
9 Sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Akaparadzira zvipo zvake kuvarombo; kururama kwake kunogara nokusingaperi.” (aiōn g165)
as it is written: “He has distributed around, he has given to the poor; his righteousness endures forever”— (aiōn g165)
10 Zvino iye anopa mbeu kumudyari nechingwa chokudya achakupaiwo uye achakupaiwo mbeu zhinji mudura renyu uye agokupaiwo kukohwa kukuru kwokururama kwenyu.
yes, the One who supplies seed to the sower and bread for food, so as to supply and multiply your seed for sowing and to increase the yield of your righteousness;
11 Muchapfumiswa pane zvose kuti mugogona kupa panguva dzose, uye kubudikidza nesu kupa kwenyu kuchaita kuti Mwari avongwe.
you being enriched in everything so as to always be generous, which passing through us produces thanksgiving to God.
12 Ushumiri uhu hwamunoita, hahusi hwokungopa vanhu vaMwari zvavanoshayiwa bedzi, asi kuti huri kufashukirawo mukuvonga kuzhinji kuna Mwari.
Because the administration of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many thanksgivings to God
13 Nokuda kwoushumiri uhwo hwamakazviratidza nahwo, vanhu vacharumbidza Mwari nokuda kwokuteerera kwenyu kunoenderana nokupupura kwenyu vhangeri raKristu, uye nokuda kwokugoverana kwenyu navo zvizhinji uye navamwe vose.
—on the basis of the proof that this service gives, they are glorifying God for the obedience of your confession into the Gospel of Christ, and for the generosity of your sharing with them and everybody—
14 Uye muminyengetero yavo pamusoro penyu mwoyo yavo ichakushuvai, nokuda kwenyasha huru kwazvo dzamakapiwa naMwari.
and in their prayer for you, longing for you because of the surpassing grace of God in you.
15 Mwari ngaavongwe nokuda kwechipo chake chisingagoni kurondedzerwa!
Thanks be to God for His indescribable gift!

< 2 VaKorinde 9 >