< 2 VaKorinde 3 >

1 Tava kutangazve kuzvirumbidza here? Kana kuti tinotsvaka here, savamwe, tsamba dzinoenda kwamuri kana dzinobva kwamuri dzinotirumbidza?
Do we begin again to show you who we are? Or do we, like others, need that letters recommendatory of us should be written to you? Or, that ye should write recommendations of us?
2 Imi pachenyu ndimi tsamba yedu, yakanyora pamwoyo yedu, inozivikanwa uye inoverengwa navanhu vose.
Ye are our epistle, written on our hearts, and known and read by every man.
3 Munoonekwa kuti muri tsamba yakabva kuna Kristu, basa roushumiri hwedu, yakanyorwa, kwete neingi, asi noMweya waMwari mupenyu, kwete pamahwendefa amabwe, asi pamahwendefa emwoyo yavanhu.
For ye know that ye are an epistle of the Messiah, ministered by us; not written with ink, but by the Spirit of the living God; not on tables of stone, but on the tablets of the heart of flesh.
4 Kutenda kwakadai souku tinako kubudikidza naKristu pamberi paMwari.
And such confidence have we in the Messiah towards God.
5 Kwete nokuti tinogona isu pachedu, zvokuti titi chakati ndechedu, asi kugona kwedu kunobva kuna Mwari.
Not that we are sufficient to think any thing as of ourselves; but our efficiency is from God:
6 Akatigonesa savashumiri vesungano itsva, kwete yakanyorwa asi yoMweya; nokuti tsamba inouraya, asi Mweya anopa upenyu.
who hath fitted us to be ministers of the new Testament, not in the letter, but in the Spirit; for the letter killeth, but the Spirit giveth life.
7 Zvino kana kushumira kwakauyisa rufu, kwakanga kwakatemwa namavara pamabwe, kwakauya nokubwinya zvokuti vaIsraeri vakanga vasingagoni kuramba vakatarisa pachiso chaMozisi nokuda kwokubwinya kwacho, kunyange kwakanga kuchipfuura hako,
Now if the ministration of death was engraved upon stones in writing, and was so glorious that the children of Israel could not look on the face of Moses, on account of the glory upon his face which vanished away;
8 ko, kushumira kwaMweya hakungavi nokubwinya kukuru here?
how then shall not the ministration of the Spirit be still more glorious?
9 Kana kushumira kwakauyisa kutongwa kuvanhu kuchibwinya, ko, kuzoti kushumira kunouyisa kururama kunobwinya zvikuru sei!
For if there was glory in the ministration of condemnation, how much more shall the ministration of justification excel in glory?
10 Nokuti chaibwinya hachisisina kubwinya zvino kana tichichienzanisa nokubwinya kunochipfuura.
For that which was glorious, was as if not glorious, in comparison with this which excelleth in glory.
11 Uye kana chakanga chichizopfuura chakauya nokubwinya, ko, kuzoti chinogara chichava nokubwinya kukuru sei!
For if that which is abolished was glorious, much more must that which abideth be glorious.
12 Naizvozvo, zvatine tariro yakadai, takashinga zvikuru.
Seeing therefore we have this hope, we the more speak with boldness;
13 Hatina kufanana naMozisi aiisa chifukidziro pachiso chake kuti vaIsraeri varege kuchitarisa kupenya pakwainge kwava kupera.
and are not like Moses, who threw a vail over his face, that the children of Israel might not behold the termination of that which was abolished.
14 Asi ndangariro dzavo dzakapofumadzwa, nokuti chifukidziro chimwe chetecho chichiripo kana sungano yakare ichiverengwa. Hachina kubviswa, nokuti chinongobviswa chete muna Kristu.
But they were blinded in their understanding; for until this day, when the old Testament is read, the same vail resteth upon them; nor is it manifest to them, that it is abolished by the Messiah.
15 Kunyange kusvikira zuva ranhasi kana Mozisi achiverengwa, chifukidziro chinofukidza mwoyo yavo.
And unto this day, when Moses is read, a vail is thrown upon their hearts.
16 Asi kana munhu akatendeukira kuna She chete, chifukidziro chinobviswa.
But when any of them is turned unto the Lord, the vail is taken from him.
17 Zvino Ishe ndiye Mweya, uye pane Mweya waShe, pano kusununguka.
Now the Lord himself is the Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
18 Zvino isu, vane zviso zvisina kufukidzwa tose tinoratidza kubwinya kwaShe, tiri kushandurwa kuti tifanane naye nokubwinya kunoramba kuchiwedzerwa, kunobva kuna Ishe, anova iye Mweya.
And we all, with uncovered faces, behold as in a mirror the glory of the Lord; and are transformed into the same likeness, from glory to glory, as by the Lord the Spirit.

< 2 VaKorinde 3 >