< 1 Timoti 2 >
1 Naizvozvo, pakutanga kwezvose, ndinokurayirai kuti vanhu vose vakumbirirwe, vanyengetererwe, varevererwe, vavongerwe,
Exhorto ante todo, que sean hechas peticiones, conversaciones con Dios, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,
2 madzimambo navose vari kutonga, kuti tigare norugare uye norunyararo pakurarama muumwari hwose nomuutsvene.
por [los] reyes y por todos los que están en posición de autoridad, a fin de que pasemos una vida diaria tranquila y quieta, con toda piedad y dignidad.
3 Izvi zvakanaka uye zvinofadza Mwari muponesi wedu.
Esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
4 Anoda kuti vanhu vose vaponeswe uye kuti vazive chokwadi.
el cual desea que todos los hombres sean salvos y acudan al conocimiento de la verdad.
5 Nokuti kuna Mwari mumwe chete, nomurevereri mumwe chete pakati paMwari navanhu, ndiye munhu Kristu Jesu.
Porque hay un solo Dios y un solo Mediador entre Dios y hombres: Cristo Jesús, Hombre,
6 Uyo akazvipa sorudzikinuro kuvanhu vose, uchapupu hwakapiwa panguva yakafanira.
Quien se dio a sí mismo como rescate por todos. El testimonio [fue dado] en tiempos apropiados,
7 Uye nokuda kwechikonzero ichi ndakaitwa muparidzi nomupostori, ndinokuudzai chokwadi, handisi kureva nhema, uye ndiri mudzidzisi wokutenda kwechokwadi kune veDzimwe Ndudzi.
para lo cual yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad, no miento), maestro de [los] gentiles en fe y verdad.
8 Ndinoda kuti varume kwose kwose vasimudze maoko matsvene pakunyengetera, vasina kutsamwa kana nharo.
Quiero, pues, que los hombres hablen con Dios en todo lugar y levanten manos santas, sin ira ni discusión.
9 Ndinodawo kuti vakadzi vapfeke zvakafanira, zvakanaka zvino kuzvidzora, kwete nebvudzi rakarukwa kana negoridhe kana namaperera kana nguo dzemari zhinji,
Asimismo, que las mujeres se adornen con ropa decorosa, con modestia y decencia, no con peinados ostentosos, ni oro, ni perlas, ni ropa costosa,
10 asi ngavave namabasa akanaka, sezvakafanira vakadzi vanoti vanonamata Mwari.
sino con buenas obras, lo cual conviene a mujeres que profesan reverencia a Dios.
11 Mukadzi ngaadzidze akanyarara uye nokuzviisa pasi kwose.
Que una mujer aprenda en quietud, con toda sumisión,
12 Handitenderi kuti mukadzi adzidzise kana kuti ave nesimba pamusoro pomurume; anofanira kunyarara.
pues no permito a una mujer enseñar ni dominar a un varón, sino estar en quietud.
13 Nokuti Adhamu ndiye akatanga kuumbwa, tevere Evha.
Porque Adán fue formado primero, luego Eva.
14 Uye Adhamu haasi iye akanyengerwa; mukadzi ndiye akanyengerwa akava mutadzi.
Adán no fue engañado, sino la esposa. Cuando fue engañada, cayó en transgresión.
15 Asi vakadzi vachaponeswa nokubereka vana kana vachirambira mukutenda, murudo noutsvene, uye nokuzvidzora.
Pero será preservada por medio de la procreación, cuando permanezca en [la] fe, [el ]amor, y [la ]santificación con modestia.