< 1 Timoti 2 >

1 Naizvozvo, pakutanga kwezvose, ndinokurayirai kuti vanhu vose vakumbirirwe, vanyengetererwe, varevererwe, vavongerwe,
I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men;
2 madzimambo navose vari kutonga, kuti tigare norugare uye norunyararo pakurarama muumwari hwose nomuutsvene.
including kings and all who are in high station, in order that we may live peaceful and tranquil lives with all godliness and gravity.
3 Izvi zvakanaka uye zvinofadza Mwari muponesi wedu.
This is right, and is pleasing in the sight of God our Saviour,
4 Anoda kuti vanhu vose vaponeswe uye kuti vazive chokwadi.
who is willing for all mankind to be saved and come to a full knowledge of the truth.
5 Nokuti kuna Mwari mumwe chete, nomurevereri mumwe chete pakati paMwari navanhu, ndiye munhu Kristu Jesu.
For there is but one God and but one Mediator between God and men--Christ Jesus, Himself man;
6 Uyo akazvipa sorudzikinuro kuvanhu vose, uchapupu hwakapiwa panguva yakafanira.
who gave Himself as the redemption price for all--a fact testified to at its own appointed time,
7 Uye nokuda kwechikonzero ichi ndakaitwa muparidzi nomupostori, ndinokuudzai chokwadi, handisi kureva nhema, uye ndiri mudzidzisi wokutenda kwechokwadi kune veDzimwe Ndudzi.
and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Ndinoda kuti varume kwose kwose vasimudze maoko matsvene pakunyengetera, vasina kutsamwa kana nharo.
So then I would have the men everywhere pray, lifting to God holy hands which are unstained with anger or strife;
9 Ndinodawo kuti vakadzi vapfeke zvakafanira, zvakanaka zvino kuzvidzora, kwete nebvudzi rakarukwa kana negoridhe kana namaperera kana nguo dzemari zhinji,
and I would have the women dress becomingly, with modesty and self-control, not with plaited hair or gold or pearls or costly clothes,
10 asi ngavave namabasa akanaka, sezvakafanira vakadzi vanoti vanonamata Mwari.
but--as befits women making a claim to godliness--with the ornament of good works.
11 Mukadzi ngaadzidze akanyarara uye nokuzviisa pasi kwose.
A woman should quietly learn from others with entire submissiveness.
12 Handitenderi kuti mukadzi adzidzise kana kuti ave nesimba pamusoro pomurume; anofanira kunyarara.
I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.
13 Nokuti Adhamu ndiye akatanga kuumbwa, tevere Evha.
For Adam was formed first, and then Eve;
14 Uye Adhamu haasi iye akanyengerwa; mukadzi ndiye akanyengerwa akava mutadzi.
and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.
15 Asi vakadzi vachaponeswa nokubereka vana kana vachirambira mukutenda, murudo noutsvene, uye nokuzvidzora.
Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.

< 1 Timoti 2 >