< 1 VaTesaronika 1 >
1 Pauro, Sirasi naTimoti, kukereke yavaTesaronika muna Mwari Baba naIshe Jesu Kristu: Nyasha norugare ngazvive nemi.
Paul and Silas and Timothy. To the church of the Thessalonians which is in God our Father and our Lord Jesus Christ. Grace be to you, and peace.
2 Tinogara tichivonga Mwari nokuda kwenyu mose, tichikutaurai muminyengetero yedu.
I am continually thanking God for all, always making mention of you in my prayers,
3 Tinoramba tichirangarira pamberi paMwari wedu naBaba vedu, basa renyu rinobva pakutenda, nokushanda kwenyu kunobva parudo, uye nokutsungirira kwenyu kunobva patariro iri muna Ishe Jesu Kristu.
as I call to mind your work of faith, and labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the presence of our God and Father.
4 Nokuti tinoziva, hama dzinodikanwa naMwari, kuti akakusarudzai,
For I know, O brothers, beloved of God, that he has chosen you;
5 nokuti vhangeri redu harina kuuya kwamuri namashoko bedzi, asi nesimbawo, noMweya Mutsvene uye nokuziva kwakadzama. Munoziva kuti takagara sei pakati penyu nokuda kwenyu.
for my gospel did not come to you in word only, but in power also, and in the Holy Spirit, and with deep conviction. For you know also the manner in which I behaved myself among you for your sakes.
6 Makava vateveri vedu uye nevaIshe; pakati pokutambudzika kukuru, makagamuchira shoko nomufaro unopiwa naMweya Mutsvene.
Moreover, you began to follow the pattern I set you, and the Lord’s also, receiving the word with joy in the Holy Spirit, although amid severe persecution.
7 Nokudaro makava muenzaniso kuvatendi vose vari muMasedhonia neAkaya.
Thus you became a pattern to all the believers in Macedonia and Achaia.
8 Shoko raShe rakanzwika kubva kwamuri kwete muMasedhonia neAkaya bedzi, kutenda kwenyu muna Mwari kwakazivikanwa kwose kwose. Naizvozvo hatifaniri kutaura chinhu pamusoro pazvo,
For the word of the Lord has been sounded forth from you, and its sound has been heard not only in Macedonia and Achaia, but also in every place where the tidings of your faith toward God have been spread abroad, so that I have no need to speak of it.
9 nokuti ivo pachavo vanozivisa kuti takagamuchirwa sei navo. Vanotaura kuti makadzokera sei kuna Mwari muchibva kuzvifananidzo kuti mushumire Mwari mupenyu uye wechokwadi,
For others, of their own accord, tell about the welcome I had from you, and how you turned to God from your idols, to be slaved of a true and living God,
10 uye kuti mumirire Mwanakomana wake anobva kudenga, uyo waakamutsa kubva kuvakafa, Jesu, anotinunura kubva pakutsamwa kuchauya.
and to await for the coming of his Son from the heavens, the Son whom he raised from the dead, even Jesus, our Deliverer from the wrath to come.