< 1 VaTesaronika 5 >

1 Zvino, hama, kana dziri nguva kana misi hatifaniri kuti tikunyorerei,
Toda o časih in obdobjih, bratje, ni potrebno, da vam pišem.
2 nokuti imi munoziva kwazvo kuti zuva raShe richauya sembavha usiku.
Kajti vi sami prav dobro veste, da dan Gospodov prihaja tako, kakor tat ponoči.
3 Vanhu pavanenge vachiti, “Rugare norunyararo,” kuparadzwa kuchasvika pamusoro pavo nokukurumidza, somukadzi ane mimba worwadziwa, uye havangapunyuki.
Kajti ko bodo govorili: »Mir in varnost, « tedaj nenadoma pride nadnje uničenje, kakor porodne muke na žensko z otrokom; in ne bodo ubežali.
4 Asi imi, hama, hamusi murima zvokuti zuva iri rikusvikirei sembavha.
Toda vi, bratje, niste v temi, da vas tisti dan preseneti kakor tat.
5 Imi mose muri vanakomana vechiedza navanakomana vamasikati. Hatizi vousiku kana verima.
Vi vsi ste otroci svetlobe in otroci dneva. Nismo od noči niti od teme.
6 Saka zvino, ngatiregei kuita savamwe vavete, asi ngatisvinurei uye tive vanozvidzora.
Zatorej ne spimo, kakor počno drugi, temveč čujmo in bodimo trezni.
7 Nokuti avo vanovata, vanovata usiku, uye avo vanodhakwa, vanodhakwa usiku.
Kajti tisti, ki spijo, spijo ponoči; in tisti, ki se opijajo, so pijani ponoči.
8 Asi sezvo tiri vamasikati, ngatizvidzorei, takapfeka kutenda norudo sechidzitiro chechipfuva, netariro yoruponeso senguwani.
Toda mi, ki smo od dneva, bodimo trezni, nadenimo si prsni oklep vere in ljubezni in za čelado upanje rešitve duše.
9 Nokuti Mwari haana kutisarudza kuti tive vokutsamwirwa asi kuti tigamuchire ruponeso kubudikidza naIshe wedu Jesu Kristu.
Kajti Bog nas ni določil za bes, temveč da dosežemo rešitev duše po našem Gospodu Jezusu Kristusu,
10 Akatifira isu kuitira kuti, kunyange takasvinura kana tivete, tigare pamwe chete naye.
ki je umrl za nas, da bodisi smo budni ali spimo, naj bi živeli skupaj z njim.
11 Naizvozvo kurudziranai uye muvakane, sezvamunoita zvino.
Zato se skupaj tolažite in izgrajujte drug drugega, kakor tudi počnete.
12 Zvino tinokukumbirai, hama, kuti muremekedze avo vanoshanda nesimba pakati penyu, vari pamusoro penyu muna She uye vanokurayirai.
In rotimo vas bratje, da spoznate te, ki se med vami trudijo in so nad vami v Gospodu ter vas opominjajo,
13 Muvakudze zvikuru murudo nokuda kwebasa ravo. Garai murunyararo nomumwe nomumwe wenyu.
in da jih zaradi njihovega dela zelo visoko spoštujte v ljubezni. In bodite v miru med seboj.
14 Uye tinokukurudzirai, hama, kuti muyambire avo vano usimbe, mukurudzire vanotya, batsirai vasina simba, muite mwoyo murefu kuvanhu vose.
Torej vas spodbujamo, bratje, posvarite te, ki so nepodrejeni, tolažite malodušne, podpirajte slabotne, bodite potrpežljivi do vseh ljudi.
15 Muve nechokwadi kuti kurege kuva nomunhu anodzorera chakaipa nechakaipa, asi edzai kuva nomwoyo munyoro kuno mumwe nomumwe wenyu uye nokuna vose.
Glejte, da nihče nobenemu človeku ne vrača zla za zlo, temveč vedno sledite temu, kar je dobro, tako med seboj kakor do vseh ljudi.
16 Farai nguva dzose;
Neprenehoma se veselite.
17 rambai muchinyengetera;
Molíte brez prenehanja.
18 vongai pazvinhu zvose, nokuti ndiko kuda kwaMwari kwamuri muna Kristu Jesu.
V vsaki stvari se zahvaljujte, kajti to je Božja volja v Kristusu Jezusu glede vas.
19 Musadzima moto woMweya;
Ne gasite Duha.
20 musazvidza zviprofita.
Ne prezirajte prerokovanj.
21 Edzai zvinhu zvose. Batirirai kune zvakanaka.
Preizkušajte vse stvari; trdno držite to, kar je dobro.
22 Regai zvakaipa zvose.
Vzdržite se vsega videza zla.
23 Mwari pachake, iye Mwari worugare, ngaakuitei vatsvene kwazvo kwazvo. Mweya wenyu wose, nomwoyo uye nomuviri zvichengetwe zvisina mhosva pakuuya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
In sam Bog miru naj vas popolnoma posveti; in prosim Boga, da bodo vaš celoten duh in duša in telo ohranjeni neomadeževani do prihoda našega Gospoda Jezusa Kristusa.
24 Iye anokudanai akatendeka uye achazviita.
Zvest je on, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
25 Hama, tinyengeterereiwo.
Bratje, molíte za nas.
26 Kwazisai hama dzose nokutsvoda kutsvene.
Pozdravite vse brate s svetim poljubom.
27 Ndinokurayirai pamberi paIshe kuti tsamba iyi iverengerwe hama dzose.
Po Gospodu vam naročam, da bo ta poslanica prebrana vsem svetim bratom.
28 Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemi.
Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vami. Amen. [Prva poslanica Tesaloníčanom je bila napisana iz Aten.]

< 1 VaTesaronika 5 >