< 1 Petro 4 >

1 Naizvozvo, sezvo Kristu akatambudzika mumuviri wake, nemiwo muzvishongedze nomurangariro iwoyo, nokuti uyo akatambudzika mumuviri wake akarega chivi.
Karena Kristus menderita secara fisik, kalian juga harus mempersiapkan diri kalian dengan sikap yang sama seperti yang Dia miliki — karena mereka yang menderita secara fisik sudah berpaling dari dosa.
2 Nokuda kwaizvozvo, haagari upenyu hwake hwose hwapanyika pakuchiva kwavanhu kwakaipa, asi mukuda kwaMwari.
Dan kalian tidak akan menjalani sisa hidup kalian mengikuti keinginan manusia, tetapi melakukan apa yang Allah inginkan.
3 Nokuti nguva yakapfuura yakaringana kare yamakapedza muchiita kuda kwavahedheni yamairarama muutere, kuchiva, kudhakwa, kutamba kwakaipa, kuraradza nokunamata zvifananidzo zvinonyangadza.
Di masa lalu kalian sudah menghabiskan cukup banyak waktu mengikuti cara-cara dunia: amoralitas, kesenangan seksual, pesta seks yang memabukkan, berpesta, pesta minuman keras, dan penyembahan berhala yang menjijikkan.
4 Vanofunga kuti zvinoshamisa kuti imi hamuchapindi pamwe chete navo mukurarama kwokusazvidzora kwavo kuzhinji, uye vanokutukai kwazvo.
Orang-orang berpikir aneh bahwa kalian tidak lagi bergabung dengan mereka dalam gaya hidup liar dan berlebihan ini, jadi mereka mengutuk kalian. Tetapi mereka harus menjelaskan apa yang sudah mereka lakukan kepada Dia yang siap untuk menghakimi yang hidup dan yang mati.
5 Asi vachazvidavirira kuna iye akazvigadzirira kutonga vapenyu navakafa.
Itulah sebabnya Kabar Baik telah dibagikan kepada mereka yang sudah meninggal —
6 Nokuti nokuda kwaizvozvi vhangeri rakaparidzwa kunyange nokuna vakafa, kuitira kuti vagotongwa nomutoo wavanhu nokuda kwenyama, asi vagorarama nomutoo waMwari nokuda kwomweya.
sehingga meskipun mereka dihakimi dengan benar sebagai seorang manusia yang berdosa, mereka dapat hidup dalam roh menurut kehendak Allah.
7 Kuguma kwezvinhu zvose kwava pedyo. Naizvozvo ndangariro dzenyu ngadzichene uye muzvidzore kuti mugogona kunyengetera.
Semuanya akan segera berakhir! Jadi hendaklah kalian berpikir dengan jernih dan tetap waspada supaya kalian dapat berdoa.
8 Pamusoro paizvozvo zvose dananai norudo rukuru, nokuti rudo runofukidza zvivi zvizhinji.
Yang terpenting, kalian harus sangat saling mengasihi, karena kasih menutupi banyak kesalahan yang dilakukan orang.
9 Muitirane rudo kuno mumwe nomumwe wenyu musinganyunyuti.
Terimalah saudara seimanmu dengan ramah tanpa mengeluh.
10 Mumwe nomumwe ngaashandise chipo chaanacho kuti ashandire vamwe, akatendeka muutariri hwenyasha dzaMwari mukuwanda kwadzo.
Hadiah apa pun yang sudah diberikan kepada kalian, berbagilah di antara kalian, sebagai orang yang dengan bijaksana menunjukkan belas kasihan Allah dalam segala bentuknya.
11 Kana munhu achitaura, ngaadaro somunhu anotaura mashoko chaiwo aMwari. Kana munhu achishumira, ngaazviite nesimba raanopiwa naMwari, kuitira kuti muzvinhu zvose Mwari arumbidzwe kubudikidza naJesu Kristu. Iye ngaave nokubwinya nesimba nokusingaperi-peri. Ameni. (aiōn g165)
Mereka yang diberikan kemampuan untuk menyampaikan Firman Allah ataupun pesan Allah haruslah melakukannya seolah-olah Allah sedang berbicara melalui mereka. Dan mereka yang ingin menolong orang lain harus melakukannya dengan kekuatan yang Allah berikan, sehingga dalam segala hal Allah dimuliakan melalui Yesus Kristus. Semoga kemuliaan dan kekuasaan menjadi milik-Nya selamanya. Amin. (aiōn g165)
12 Vadikani, musashamiswa nokurwadza kwokutambudzika nemiedzo, sokunge chinhu chisingazivikanwi chaitika kwamuri.
Teman-temanku, jangan khawatir dengan “cobaan yang memurnikan” yang kalian alami, seolah-olah ini tidak terduga.
13 Asi farai kuti munogovana naKristu mumatambudziko, kuitira kuti mufare kwazvo pakuonekwa kwokubwinya kwake.
Berbahagialah sebab kalian sudah berbagi dalam penderitaan Kristus, karena ketika Dia muncul kembali dalam kemuliaan-Nya, kalian akan sangat bersukacita!
14 Kana muchitukwa nokuda kwezita raKristu, makaropafadzwa, nokuti mweya wokubwinya nowaMwari unogara pamuri.
Kalian mendapat berkat jika kalian dikutuk karena kalian menjadi pengikut Kristus, sebab dengan demikian nyata bahwa Roh Allah yang mulia ada atas kalian.
15 Ngakurege kuva nomumwe wenyu achatambudzika, nemhaka yokuti imhondi, kana mbavha, kana kuti anoita zvimwe zvakaipa zvemhando ipi zvayo, kana kusarega zvavamwe.
Jika kalianmenderita, janganlah karena kalian membunuh, mencuri, melakukan perbuatan jahat, ataupun karena kalian menyebarkan berita bohong tentang orang lain —
16 Kunyange zvakadaro, kana muchitambudzika somuKristu, musanyadziswa, asi rumbidzai Mwari nokuti mune zita iroro.
tetapi jika itu sebagai seorang pengikut Kristus, maka kalian tidak perlu malu. Sebaliknya pujilah Allah karena kalianboleh mendapat kehormatan itu!
17 Nokuti inguva yokuti kutonga kutange mumba maMwari; uye kana kuchitanga nesu, zvichazoveiko kuna vaya vasingateereri vhangeri raMwari?
Karena waktu penghakiman sudah tiba — dan dimulai dengan rumah Allah. Jika penghakiman dimulai dari kita, bagaimana akhir dari mereka yang menolak Kabar Baik Allah?
18 Uye, “Kana zvichiremera akarurama kuti aponeswe, ko, asingazivi Mwari nomutadzi vachazovei?”
“Jika sulit bagi mereka yang hidup benar untuk diselamatkan, apa yang akan terjadi pada orang-orang berdosa, mereka yang menentang Allah?”
19 Saka zvino, vaya vanotambudzika nokuda kwaMwari vanofanira kuzviisa kuMusiki wavo akatendeka uye vagoramba vachiita zvakanaka.
Jadi mereka yang menderita karena kehendak Allah, Pencipta yang dapat dipercaya, harus memastikan bahwa mereka melakukan yang baik.

< 1 Petro 4 >