< 1 VaKorinde 6 >

1 Kana mumwe wenyu ane mhosva nomumwe, angatsunga here kumukwirira kumatare avasakarurama pano kumukwirira kuvatsvene?
DARE any of you, having a suit with his brother, to litigate before the evil, and not before the saints?
2 Hamuzivi here kuti vatsvene vachatonga nyika? Zvino kana muchazotonga nyika, ko, hamungagoni kutonga mhosva duku duku here?
Or know you not that the saints shall judge the world? And if the world by you is judged, are you not worthy to judge small matters?
3 Ko, hamuzivi here kuti muchatonga vatumwa? Ko, kuzoti zvinhu zvoupenyu huno!
Know you not that you are to judge angels? How much more those (matters) which are of this world?
4 Naizvozvo, kana mukapokana pamusoro pezvinhu zvakadai, gadzai savatongi kunyange vanhu vano kutenda kuduku vari mukereke.
But if you have matters to be judged regarding the world, those who are little-esteemed in the church make you to sit in judgment.
5 Ndinodaro kuti munyadziswe. Ko, pangashayikwa munhu akachenjera pakati penyu here anogona kutonga mhosva pakati pavatendi?
But to your reproach am I to say to you, So there is not among you even one wise man, who is able to adjust between a brother and his brother?
6 Asi panzvimbo yokuti mudaro, hama inokwirira hama kumatare avasingatendi!
But a brother with his brother litigates, and, moreover, before those who are unbelievers!
7 Izvi zvokuti makatokwidzana kumatare pakati penyu zvinoreva kuti makatokundwa kare. Munoregereiko kubvuma kukanganisirwa? Munoregereiko kubvuma kubirwa?
Now, therefore, you make yourselves guilty while you have litigation one with another. For why do you not bear injury? and why do you not suffer fraud?
8 Asi imi, pachenyu munoba uye munoita zvisakarurama, muchizviitira kuhama dzenyu.
But you injure, and you defraud, also your brethren!
9 Ko, hamuzivi here kuti vasakarurama havagari nhaka youmambo hwaMwari? Musanyengerwa: Nokuti mhombwe kana vanonamata zvifananidzo, kana zvifeve, kana varume vanoita zvoufeve, kana varume vanodanana navamwe varume,
Or, know you not that the unjust the kingdom of Aloha cannot inherit? Do not err; neither fornicators, nor the servers of idols, nor adulterers, nor corrupters, nor liers with men, nor the oppressive,
10 kana mbavha, kana vana madyo, kana zvidhakwa, kana vanochera vamwe, kana makororo, havangagari nhaka youmambo hwaMwari.
nor thieves, nor drunkards, nor revilers, nor the rapacious, the kingdom of Aloha can inherit.
11 Uye izvozvo ndizvo zvakanga zvakaita vamwe venyu. Asi makashambidzwa, mukaitwa vatsvene, mukaruramisirwa muzita raIshe Jesu Kristu, uye noMweya waMwari.
And these were some of you but you are washed, and sanctified, and justified in the name of our Lord Jeshu Meshiha, and by the Spirit of our God.
12 Ndinotenderwa zvinhu zvose, asi hazvisi zvose zvinobatsira. Kwandiri zvinhu zvose zvinotenderwa, asi handidi kutongwa kana nechimwe.
ALL (food) is lawful to me, but all is not expedient for me. All is lawful to me, but over me no one shall have power.
13 Zvokudya ndezvedumbu uye dumbu nderezvokudya, asi Mwari achaparadza zvose zviri zviviri. Muviri hauzi woupombwe, asi ndowaShe, uye naShe ndewomuviri.
Food is for the belly, and the belly for food; but Aloha will abolish them both. But the body was not for fornication, but for our Lord, and our Lord for the body.
14 Mwari akamutsa Ishe kubva kuvakafa nesimba rake uye achatimutsawo.
And Aloha hath raised up our Lord, and us will raise by his power.
15 Hamuzivi here kuti miviri yenyu mitezo yaKristu? Zvino ndingatora here mitezo yaKristu ndigoiita mitezo youpombwe? Kwete napaduku pose!
Know you not that your bodies are members of the Meshiha? Shall one take a member of the Meshiha to make it a member of a harlot? Never!
16 Hamuzivi here kuti uyo anosangana nechifeve naiye ava muviri mumwe naye? Nokuti zvinonzi, “Vaviri ava vachava nyama imwe.”
Know you not that whosoever attacheth to a harlot is one body? For it is said, The two shall be one body.
17 Asi uyo akasanganiswa naShe ava mumwe naye mumweya.
But, he who attacheth to our Lord is with him one spirit.
18 Tizai upombwe. Zvimwe zvivi zvose zvingaitwa nomunhu zviri kunze kwomuviri wake, asi uyo anoita chivi choupombwe anotadzira muviri wake.
Flee from fornication: for every sin which a man committeth is without his body; but he who committeth fornication against his own body sinneth.
19 Hamuzivi here kuti muviri wenyu itemberi yaMweya Mutsvene, ari mamuri, uyo wamakagamuchira kubva kuna Mwari? Hamuzi venyu;
Or, know you not that your body is the temple of the Spirit of Holiness, who dwelleth in you, (even) Him whom you have received from Aloha? And you are not your own,
20 makatengwa nomutengo. Naizvozvo kudzai Mwari nomuviri wenyu.
for you are bought with the price; therefore glorify Aloha in your body and in your spirit, which are of Aloha.

< 1 VaKorinde 6 >