< 1 VaKorinde 3 >

1 Hama, ndakanga ndisingagoni kutaura nemi savanhu vomweya asi savanhu venyama, vacheche zvavo muna Kristu.
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
2 Ndakakupai mukaka, kwete zvokudya zvikukutu, nokuti makanga musingagoni kudya. Zvirokwazvo, hamusati mava kugona kudya nazvino.
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 Nokuti muchiri venyama. Nokuti sezvo pakati penyu pachine godo negakava, ko, hamusi venyika here? Ko, hamusi kufamba savanhuwo zvavo here?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 Nokuti kana mumwe achiti, “Ini ndiri waPauro,” mumwe achiti, “Ini ndiri waAporosi,” ko, hamusi vanhuwo zvavo here?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 Aporosi chiiko? Uye Pauro chiiko? Varanda bedzi; vamakatenda kubudikidza navo mumwe nomumwe sezvaakapiwa naShe.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 Ini ndakasima, Aporosi akadiridza, asi Mwari ndiye akameresa.
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 Saka naizvozvo anosima kana anodiridza haazi chinhu, asi Mwari chete, iye anomeresa zvinhu.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 Munhu anosima nomunhu anodiridza vane chinangwa chimwe, uye mumwe nomumwe wavo achapiwa mubayiro maererano nezvaakabata pabasa rake.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Nokuti tiri vabati pamwe chete naMwari; muri munda waMwari, muri imba yaMwari.
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 Nenyasha dzandakapiwa naMwari, ndakaronga nheyo somuvaki akachenjera, uye mumwewo ari kuvaka pamusoro payo. Asi mumwe nomumwe ngaachenjere kuti anovaka sei pamusoro payo.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 Nokuti hakuna mumwe angaronga dzimwe nheyo kunze kwaiyo yakarongwa kare, inova ndiyo Jesu Kristu.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 Zvino kana munhu achivaka panheyo iyi achishandisa goridhe, kana sirivha kana mabwe anokosha, kana matanda, kana uswa, kana mashanga,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 basa rake richaonekwa kuti rakaitwa nei, nokuti Zuva iro richazvibudisa pachena. Richaratidzwa nomoto, uye moto uchaedza basa romumwe nomumwe.
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 Kana zvaakavaka zvikagara, iye achagamuchira mubayiro wake.
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 Kana zvikapiswa, iye acharasikirwa: asi iye pachake achaponeswa: asi souya abuda mumoto.
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Ko, hamuzivi here kuti muri temberi yaMwari uye kuti Mweya waMwari anogara mamuri?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
17 Kana munhu achiparadza temberi yaMwari, Mwari achamuparadza; nokuti temberi yaMwari itsvene, ndimi temberi yacho.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 Musazvinyengera. Kana mumwe wenyu achizviti akachenjera namaonero enyika ino, ngaave “benzi” kuti ave akachenjera. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
19 Nokuti uchenjeri hwenyika ino upenzi pamberi paMwari. Sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Anobata vakachenjera pamano avo,”
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
20 uye zvakare, “Ishe anoziva kuti mifungo yavakachenjera haina maturo.”
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 Naizvozvo ngakurege kuva nomunhu anozvikudza pamusoro pavanhu! Zvinhu zvose ndezvenyu,
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 angava Pauro kana Aporosi, kana Kefasi, kana nyika, kana upenyu, kana rufu, kana zvazvino, kana zvinouya, zvose ndezvenyu,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 uye muri vanhu vaKristu, uye Kristu ndewaMwari.
and you are Christ's, and Christ is God's.

< 1 VaKorinde 3 >