< 1 VaKorinde 3 >

1 Hama, ndakanga ndisingagoni kutaura nemi savanhu vomweya asi savanhu venyama, vacheche zvavo muna Kristu.
兄弟姐妹们,之前与你们交流之时,无法把你们当作圣灵信徒,只能将你们视为俗世中人,就像婴儿时的基督。
2 Ndakakupai mukaka, kwete zvokudya zvikukutu, nokuti makanga musingagoni kudya. Zvirokwazvo, hamusati mava kugona kudya nazvino.
我喂养你们的是牛奶,不是饭菜,因为那时你们还没有准备好。
3 Nokuti muchiri venyama. Nokuti sezvo pakati penyu pachine godo negakava, ko, hamusi venyika here? Ko, hamusi kufamba savanhuwo zvavo here?
即使现在,你们仍然没有准备好,仍是俗世中人。因为你们仍然会嫉妒纷争,你们的行为就像普通人一样,难道不是说明,你们仍然是俗世中人吗?
4 Nokuti kana mumwe achiti, “Ini ndiri waPauro,” mumwe achiti, “Ini ndiri waAporosi,” ko, hamusi vanhuwo zvavo here?
有人说“我追随保罗”,有人说“我追随亚波罗”,这正说明你们仍然是普通凡人。
5 Aporosi chiiko? Uye Pauro chiiko? Varanda bedzi; vamakatenda kubudikidza navo mumwe nomumwe sezvaakapiwa naShe.
亚波罗是谁?保罗是谁?我们不过是你所信仰之人的仆人,每个人都按照上帝的要求行事。
6 Ini ndakasima, Aporosi akadiridza, asi Mwari ndiye akameresa.
我负责栽种,亚波罗负责浇灌,但只有上帝才能让它生长!
7 Saka naizvozvo anosima kana anodiridza haazi chinhu, asi Mwari chete, iye anomeresa zvinhu.
所以,栽种和浇灌之人没什么了不起,真正了不起的,是让你成长的上帝。
8 Munhu anosima nomunhu anodiridza vane chinangwa chimwe, uye mumwe nomumwe wavo achapiwa mubayiro maererano nezvaakabata pabasa rake.
栽种的和浇灌之人都有着同样的目标,只是按照其付出的努力获得酬劳。
9 Nokuti tiri vabati pamwe chete naMwari; muri munda waMwari, muri imba yaMwari.
我们是与上帝共同劳作的工人,你们是上帝的田地,上帝的房屋。
10 Nenyasha dzandakapiwa naMwari, ndakaronga nheyo somuvaki akachenjera, uye mumwewo ari kuvaka pamusoro payo. Asi mumwe nomumwe ngaachenjere kuti anovaka sei pamusoro payo.
通过上帝赐给我的恩典,我就像娴熟的建筑师打下根基,现在由其他人在上面建造。建造之人要小心自己的一举一动。
11 Nokuti hakuna mumwe angaronga dzimwe nheyo kunze kwaiyo yakarongwa kare, inova ndiyo Jesu Kristu.
因为除了已经打好的根基——即耶稣基督,任何人都不能立下其他根基。
12 Zvino kana munhu achivaka panheyo iyi achishandisa goridhe, kana sirivha kana mabwe anokosha, kana matanda, kana uswa, kana mashanga,
如果有人用金银、宝石、木头、枯草或稻秆在根基上建造,
13 basa rake richaonekwa kuti rakaitwa nei, nokuti Zuva iro richazvibudisa pachena. Richaratidzwa nomoto, uye moto uchaedza basa romumwe nomumwe.
所使用的材料早晚都会显露,因为当审判日到来,它们会在火焰中显现并经受考验。每个人的工作都会显现出它本来的样子。
14 Kana zvaakavaka zvikagara, iye achagamuchira mubayiro wake.
如果你的建筑经得起考验,就会得到赏赐。
15 Kana zvikapiswa, iye acharasikirwa: asi iye pachake achaponeswa: asi souya abuda mumoto.
如果你的建筑被烧毁,就会遭受损失。他们仍然会获得拯救,但却像穿越火焰一样。
16 Ko, hamuzivi here kuti muri temberi yaMwari uye kuti Mweya waMwari anogara mamuri?
难道你不知道吗?你就是上帝的圣殿,上帝之灵就在你们心中。
17 Kana munhu achiparadza temberi yaMwari, Mwari achamuparadza; nokuti temberi yaMwari itsvene, ndimi temberi yacho.
毁坏上帝圣殿之人,上帝必摧之,因为上帝之殿为圣洁之地,这圣殿就是你。
18 Musazvinyengera. Kana mumwe wenyu achizviti akachenjera namaonero enyika ino, ngaave “benzi” kuti ave akachenjera. (aiōn g165)
不要自欺欺人。如果你自诩拥有人间的智慧,就应该变为愚人,这样才是真正的智慧。 (aiōn g165)
19 Nokuti uchenjeri hwenyika ino upenzi pamberi paMwari. Sezvazvakanyorwa zvichinzi: “Anobata vakachenjera pamano avo,”
因为对于上帝而言,人间的智慧都是愚蠢。正如经书所言:“他让智慧之人的聪明,让他们犯错。”
20 uye zvakare, “Ishe anoziva kuti mifungo yavakachenjera haina maturo.”
经书还说:“主知道智慧之人的辩论毫无意义。”
21 Naizvozvo ngakurege kuva nomunhu anozvikudza pamusoro pavanhu! Zvinhu zvose ndezvenyu,
所以不要夸耀人,因为你们拥有一切,
22 angava Pauro kana Aporosi, kana Kefasi, kana nyika, kana upenyu, kana rufu, kana zvazvino, kana zvinouya, zvose ndezvenyu,
无论是保罗、亚波罗或矶法,无论是世界、是生还是死,是现在或是将来,都是如此。你们拥有一切,
23 uye muri vanhu vaKristu, uye Kristu ndewaMwari.
你们都为基督所有,基督则为上帝所有。

< 1 VaKorinde 3 >