< 1 VaKorinde 16 >

1 Zvino pamusoro pezvipo zvakaunganidzirwa vanhu vaMwari: Itaiwo sezvandakarayira kereke dzavaGaratia kuti dziite.
ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ କୃତେ ଯୋଽର୍ଥସଂଗ୍ରହସ୍ତମଧି ଗାଲାତୀଯଦେଶସ୍ୟ ସମାଜା ମଯା ଯଦ୍ ଆଦିଷ୍ଟାସ୍ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିରପି କ୍ରିଯତାଂ|
2 Nomusi wokutanga wevhiki roga roga, mumwe nomumwe wenyu ngaakamure mari kubva pamari yake zvichienderana napaanowana napo, muiunganidze pamwe chete, kuitira kuti pandinouya kurege kuzounganidzwa zvipo.
ମମାଗମନକାଲେ ଯଦ୍ ଅର୍ଥସଂଗ୍ରହୋ ନ ଭୱେତ୍ ତନ୍ନିମିତ୍ତଂ ଯୁଷ୍ମାକମେକୈକେନ ସ୍ୱସମ୍ପଦାନୁସାରାତ୍ ସଞ୍ଚଯଂ କୃତ୍ୱା ସପ୍ତାହସ୍ୟ ପ୍ରଥମଦିୱସେ ସ୍ୱସମୀପେ କିଞ୍ଚିତ୍ ନିକ୍ଷିପ୍ୟତାଂ|
3 Zvino, kana ndasvika, ndichazopa matsamba okuzivisa kuvarume vamunenge masarudza uye ndichavatuma nechipo chenyu kuJerusarema.
ତତୋ ମମାଗମନସମଯେ ଯୂଯଂ ଯାନେୱ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟା ଇତି ୱେଦିଷ୍ୟଥ ତେଭ୍ୟୋଽହଂ ପତ୍ରାଣି ଦତ୍ତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାକଂ ତଦ୍ଦାନସ୍ୟ ଯିରୂଶାଲମଂ ନଯନାର୍ଥଂ ତାନ୍ ପ୍ରେଷଯିଷ୍ୟାମି|
4 Kana zvakafanira kuti ndiendewo, vachaenda neni.
କିନ୍ତୁ ଯଦି ତତ୍ର ମମାପି ଗମନମ୍ ଉଚିତଂ ଭୱେତ୍ ତର୍ହି ତେ ମଯା ସହ ଯାସ୍ୟନ୍ତି|
5 Mushure mokupfuura nokuMasedhonia, ndichauya kwamuri, nokuti ndichapfuura nokuMasedhonia.
ସାମ୍ପ୍ରତଂ ମାକିଦନିଯାଦେଶମହଂ ପର୍ୟ୍ୟଟାମି ତଂ ପର୍ୟ୍ୟଟ୍ୟ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପମ୍ ଆଗମିଷ୍ୟାମି|
6 Zvimwe ndichagara nemi kwechinguva, kana kutopedza nguva yechando, kuitira kuti mugondibatsirawo parwendo rwangu, kwose kwandinoenda.
ଅନନ୍ତରଂ କିଂ ଜାନାମି ଯୁଷ୍ମତ୍ସନ୍ନିଧିମ୍ ଅୱସ୍ଥାସ୍ୟେ ଶୀତକାଲମପି ଯାପଯିଷ୍ୟାମି ଚ ପଶ୍ଚାତ୍ ମମ ଯତ୍ ସ୍ଥାନଂ ଗନ୍ତୱ୍ୟଂ ତତ୍ରୈୱ ଯୁଷ୍ମାଭିରହଂ ପ୍ରେରଯିତୱ୍ୟଃ|
7 Nokuti handidi kukuonai zvino nokukushanyirai ndichingopfuura bedzi; ndine tariro yokuva nemi kwechinguvana, kana Ishe akatendera.
ଯତୋଽହଂ ଯାତ୍ରାକାଲେ କ୍ଷଣମାତ୍ରଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ ନେଚ୍ଛାମି କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟଦ୍ୟନୁଜାନୀଯାତ୍ ତର୍ହି କିଞ୍ଚିଦ୍ ଦୀର୍ଘକାଲଂ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପେ ପ୍ରୱସ୍ତୁମ୍ ଇଚ୍ଛାମି|
8 Asi ndichati garei paEfeso kusvikira paPendekosti,
ତଥାପି ନିସ୍ତାରୋତ୍ସୱାତ୍ ପରଂ ପଞ୍ଚାଶତ୍ତମଦିନଂ ଯାୱଦ୍ ଇଫିଷପୁର୍ୟ୍ୟାଂ ସ୍ଥାସ୍ୟାମି|
9 nokuti ndazarurirwa musuo mukuru wokuita basa guru, uyewo kune vazhinji vanondipikisa.
ଯସ୍ମାଦ୍ ଅତ୍ର କାର୍ୟ୍ୟସାଧନାର୍ଥଂ ମମାନ୍ତିକେ ବୃହଦ୍ ଦ୍ୱାରଂ ମୁକ୍ତଂ ବହୱୋ ୱିପକ୍ଷା ଅପି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ|
10 Kana Timoti akauya, chenjerai kuti agare nemi asina chaangatya ari pakati penyu nokuti anobata basa raShe, sezvandinoita neniwo.
ତିମଥି ର୍ୟଦି ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପମ୍ ଆଗଚ୍ଛେତ୍ ତର୍ହି ଯେନ ନିର୍ଭଯଂ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ୱର୍ତ୍ତେତ ତତ୍ର ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ମନୋ ନିଧୀଯତାଂ ଯସ୍ମାଦ୍ ଅହଂ ଯାଦୃକ୍ ସୋଽପି ତାଦୃକ୍ ପ୍ରଭୋଃ କର୍ମ୍ମଣେ ଯତତେ|
11 Naizvozvo, ngakurege kuva nomumwe anoramba kumugamuchira. Muperekedzei parwendo rwake norugare kuti akwanise kuuya kwandiri. Ndiri kumutarisira pamwe chete nehama.
କୋଽପି ତଂ ପ୍ରତ୍ୟନାଦରଂ ନ କରୋତୁ କିନ୍ତୁ ସ ମମାନ୍ତିକଂ ଯଦ୍ ଆଗନ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୁଯାତ୍ ତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସକୁଶଲଂ ପ୍ରେଷ୍ୟତାଂ| ଭ୍ରାତୃଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧମହଂ ତଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷେ|
12 Zvino pamusoro pehama yedu Aporosi: Ndakamukurudzira kwazvo kuti auye kwamuri pamwe chete nedzimwe hama. Akanga asingadi kuuya iye zvino, asi achauya kana awana mukana.
ଆପଲ୍ଲୁଂ ଭ୍ରାତରମଧ୍ୟହଂ ନିୱେଦଯାମି ଭ୍ରାତୃଭିଃ ସାକଂ ସୋଽପି ଯଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପଂ ୱ୍ରଜେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ମଯା ସ ପୁନଃ ପୁନର୍ୟାଚିତଃ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ ଗମନଂ ସର୍ୱ୍ୱଥା ତସ୍ମୈ ନାରୋଚତ, ଇତଃପରଂ ସୁସମଯଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ସ ଗମିଷ୍ୟତି|
13 Rindai; mirai nesimba mukutenda; ivai varume vakashinga; ivai nesimba.
ଯୂଯଂ ଜାଗୃତ ୱିଶ୍ୱାସେ ସୁସ୍ଥିରା ଭୱତ ପୌରୁଷଂ ପ୍ରକାଶଯତ ବଲୱନ୍ତୋ ଭୱତ|
14 Itai zvinhu zvose murudo.
ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱାଣି କର୍ମ୍ମାଣି ପ୍ରେମ୍ନା ନିଷ୍ପାଦ୍ୟନ୍ତାଂ|
15 Munoziva kuti mhuri yaStefanasi ndivo vakava vatendi vokutanga muAkaya, uye vakazvipira kushumira vatsvene. Ndinokukurudzirai hama,
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଇଦମ୍ ଅଭିଯାଚେ ସ୍ତିଫାନସ୍ୟ ପରିଜନା ଆଖାଯାଦେଶସ୍ୟ ପ୍ରଥମଜାତଫଲସ୍ୱରୂପାଃ, ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପରିଚର୍ୟ୍ୟାଯୈ ଚ ତ ଆତ୍ମନୋ ନ୍ୟୱେଦଯନ୍ ଇତି ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଜ୍ଞାଯତେ|
16 kuti muzviise pasi pevakadai seava nepasi pavose vanobatana nesu pabasa, uye nevanoshingaira pariri.
ଅତୋ ଯୂଯମପି ତାଦୃଶଲୋକାନାମ୍ ଅସ୍ମତ୍ସହାଯାନାଂ ଶ୍ରମକାରିଣାଞ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ୱଶ୍ୟା ଭୱତ|
17 Ndakafara pakasvika Stefanasi, naFochunatusi naAkayikasi, nokuti vakandiitira zvamakanga musingagoni kundiitira imi.
ସ୍ତିଫାନଃ ଫର୍ତ୍ତୂନାତ ଆଖାଯିକଶ୍ଚ ଯଦ୍ ଅତ୍ରାଗମନ୍ ତେନାହମ୍ ଆନନ୍ଦାମି ଯତୋ ଯୁଷ୍ମାଭିର୍ୟତ୍ ନ୍ୟୂନିତଂ ତତ୍ ତୈଃ ସମ୍ପୂରିତଂ|
18 Nokuti vakazorodza mweya wangu neyenyuwo. Varume vakadai vanofanira kukudzwa.
ତୈ ର୍ୟୁଷ୍ମାକଂ ମମ ଚ ମନାଂସ୍ୟାପ୍ୟାଯିତାନି| ତସ୍ମାତ୍ ତାଦୃଶା ଲୋକା ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସମ୍ମନ୍ତୱ୍ୟାଃ|
19 Kereke dziri mudunhu reEzhia dzinokukwazisai. Akwira naPirisira vanokukwazisai zvikuru muna She, uyewo nekereke inoungana mumba mavo.
ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଆଶିଯାଦେଶସ୍ଥସମାଜାନାଂ ନମସ୍କୃତିମ୍ ଆକ୍କିଲପ୍ରିସ୍କିଲ୍ଲଯୋସ୍ତନ୍ମଣ୍ଡପସ୍ଥସମିତେଶ୍ଚ ବହୁନମସ୍କୃତିଂ ପ୍ରଜାନୀତ|
20 Hama dzose dziri kuno dzinokukwazisai. Kwazisanai nokutsvoda kutsvene.
ସର୍ୱ୍ୱେ ଭ୍ରାତରୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତେ| ଯୂଯଂ ପୱିତ୍ରଚୁମ୍ବନେନ ମିଥୋ ନମତ|
21 Ini Pauro, ndanyora kwaziso iyi noruoko rwangu.
ପୌଲୋଽହଂ ସ୍ୱକରଲିଖିତଂ ନମସ୍କୃତିଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱେଦଯେ|
22 Kana mumwe munhu asingadi Ishe, kutukwa ngakuve pamusoro pake. Uyai, imi Ishe!
ଯଦି କଶ୍ଚିଦ୍ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ନ ପ୍ରୀଯତେ ତର୍ହି ସ ଶାପଗ୍ରସ୍ତୋ ଭୱେତ୍ ପ୍ରଭୁରାଯାତି|
23 Nyasha dzaIshe Jesu ngadzive nemi.
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଭୂଯାତ୍|
24 Rudo rwangu ngaruve nemi mose muna Kristu Jesu. Ameni.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ଯୀଶୁମ୍ ଆଶ୍ରିତାନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମମ ପ୍ରେମ ତିଷ୍ଠତୁ| ଇତି||

< 1 VaKorinde 16 >