< 1 Makoronike 1 >

1 Adhamu, Seti, Enoshi,
Adam, Set, Enos,
2 Kenani, Maharareri, Jaredhi,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Shemu, Arifakisadhi, Shera,
Sem, Arpaksad, Sela,
25 Ebheri, Peregi, Reu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serugi, Nahori, Tera
Serug, Nahor, Tera,
27 naAbhurama (iye Abhurahama).
Abram, det är Abraham
28 Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 Ohoribhama, Era, Pinoni,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibhiza,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.

< 1 Makoronike 1 >