< 1 Makoronike 8 >

1 Bhenjamini aiva baba vaBhera dangwe rake, Ashibheri mwanakomana wechipiri, Ahara wechitatu,
Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 Noha wechina naRafa wechishanu.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 Vanakomana vaBhera vaiva: Adha, Gera, Abhihudhi,
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 Abhishua, Naamani Ahoa,
Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
5 Gera, Shefufani naHurami.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaEhudhi vakanga vari vakuru vemhuri yeavo vaigara muGebha vakazodzingwa vakaendeswa kuManahati:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 Naamani, Ahifa naGera, uyo akavadzinga uya aiva baba vaUza naArihudhi.
Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 Vanakomana vakaberekerwa Shaharaimi muMoabhu mushure mokunge arambana navakadzi vake Hushini naBhaara.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
9 Nomukadzi wake Hodheshi akabereka Johabhi, Zibhia, Mesha Marikami,
Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 Jeuzi, Sakia naMirima. Ava ndivo vaiva vanakomana vake, vakuru vemhuri.
Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
11 NaHushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
12 Vanakomana vaEripaari vaiva: Ebheri, Mishamu, Shemedhi (uyo akavaka Ono neRodhi pamwe chete nemisha yakaapoteredza)
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
13 naBheria naShema, avo vakanga vari vakuru vemhuri dzaavo vaigara muAijaroni uye vakadzinga vagari veGati.
Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 Ahiyo, Shashaki, Jeremoti,
Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
15 Zebhabhia, Aradhi, Edheri,
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 Mikaeri, Ishipa naJoha vaiva vanakomana vaBeria.
Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
17 Zebhadhia, Meshurami, Hiziki, Hebheri,
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 Ishimerai, Iziria naJobhabhi vaiva vanakomana vaEripaari.
et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
19 Jakimi, Zikiri, Zabhidhi,
et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
20 Erienai, Ziretai, Erieri,
et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
21 Adhaya, Bheraya naShimirati vaiva vanakomana vaShimei.
et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
22 Ishipani, Ebheri, Erieri,
Et Jespham, et Heber, et Eliel,
23 Abhidhoni, Zikiri, Hanani,
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 Hanania, Eramu Anitotiya,
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 Ifidheya naPenueri vaiva vanakomana vaShashaki.
et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
26 Shamisherai, Sheharia, Ataria,
Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 Jaareshia, Eria, naZikiri vaiva vanakomana vaJerohamu.
et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
28 Vose ava vaiva vakuru vemhuri, vari madzishe sezvazvakanyorwa munhoroondo dzavo. Uye vaigara muJerusarema.
Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
29 Jeyeri, baba vaGibheoni vaigara muGibheoni. Zita romukadzi wake rainzi Maaka,
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
30 uye mwanakomana wake wedangwe ainzi Abhidhoni, achiteverwa naZuri, Kishi, Bhaari, Neri, Nadhabhi,
filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
31 Gedhori, Ahio, Zekeri,
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 uye Mikiroti, uyo aiva baba vaShimea. Ivo vaigarawo pedyo nehama dzavo muJerusarema.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
33 Neri aiva baba vaKishi, Kishi aiva baba vaSauro, uye Sauro aiva baba vaJonatani, Mariki-Shua, Abinadhabhi, naEshi-Bhaari.
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Mwanakomana waJonatani ainzi Meribhi-Bhaari uyo aiva baba vaMika.
Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 Vanakomana vaMika vaiva: Pitoni, Mereki Tarea, naAhazi.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Ahazi aiva baba vaJehoadha, Jehoadha aiva baba vaAremeti, Azimavheti naZimiri uye Zimiri aiva baba vaMoza.
Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 Moza aiva baba vaBhinea Rafa aiva mwanakomana wake, Ereasa mwanakomana wake naAzeri mwanakomana wake.
et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
38 Azeri aiva navanakomana vatanhatu, uye aya ndiwo mazita avo: Arizakami, Bhokeru, Ishumaeri, Shearia, Obhadhia naHanani. Vose ava vaiva vanakomana vaAzeri.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
39 Vanakomana vomununʼuna wake Esheki vaiva: Uramu dangwe rake, Jeushi mwanakomana wake wechipiri naErifereti wechitatu.
Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Vanakomana vaUramu vaiva varwi voumhare vaigona kushandisa uta. Vaiva navanakomana navazukuru vazhinji vaisvika zana namakumi mashanu pamwe chete. Vose ava vaiva zvizvarwa zvaBhenjamini.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.

< 1 Makoronike 8 >