< 1 Makoronike 6 >

1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
Левієві сини: Ґершон, Кегат і Мерарі.
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл.
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
А сини́ Амрамові: Ааро́н, і Мойсе́й, і Мірія́м. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую,
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі.
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота.
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца.
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана.
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
А Йоханан породив Азарію, — це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломо́н в Єрусалимі.
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума.
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію.
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака.
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоно́сора.
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
А сини Елкани: Амасай та Ахімот.
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
сина Амці, сина Бані, сина Шамері
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
його син — Садо́к, його син — Ахімаац.
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,
58 Hireni, Dhebhiri,
і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,

< 1 Makoronike 6 >