< 1 Makoronike 6 >
1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Caat y Merari.
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón, y Oziel.
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
Los hijos de Amram fueron Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisué,
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
Y Abisué engendró a Bocci, y Bocci engendró a Ozi,
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
Y Ozi engendró a Zaraías, y Zaraías engendró a Meraiot,
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
Y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Aquimaas,
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
Y Aquimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán,
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
Y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem,
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
Y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Sellum,
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
Y Sellum engendró a Helcías, y Helcías engendró a Azarías,
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
Y Azarías engendró a Saraías, y Saraías engendró a Josedec,
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
Y Josedec fue cuando Jehová trasportó a Judá y a Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
Así que los hijos de Leví fueron Gersón, Caat, y Merari.
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Lebni, y Semeí.
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón y Oziel.
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
Gersón, Lebni su hijo, Jahat su hijo, Zamma su hijo,
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
Joah su hijo, Addo su hijo, Zara su hijo, Jetrai su hijo.
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Los hijos de Caat fueron Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Elcana su hijo, Abiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Ozía su hijo, y Saul su hijo.
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
Los hijos de Elcana fueron Amasai, Aquimot, y Elcana.
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
Los hijos de Elcana fueron Sofai su hijo, Nahat su hijo,
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo,
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
Los hijos de Samuel, el primogénito Vasseni, y Abías.
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
Los hijos de Merari fueron Mocoli, Lebni su hijo, Semeí su hijo, Oza su hijo,
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
Samaa su hijo, Haggía su hijo, Asaía su hijo.
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
Y estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: y estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
Y estos y sus hijos asistían: De los hijos de Caat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tolu,
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
Hijo de Suf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
Hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaf, hijo de Coré,
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
Hijo de Isaar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha. Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Samaa,
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
Hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Melquías,
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
Hijo de Atanai, hijo de Zara, hijo de Adaia,
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
Hijo de Etán, hijo de Zamma, hijo de Semeí,
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
Hijo de Get, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán, hijo de Cusi, hijo de Abdi, hijo de Maloc,
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
Hijo de Amasai, hijo de Boni, hijo de Somer,
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
Hijo de Moholi, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
Mas Aarón y sus hijos hacían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisué su hijo,
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
Bocci su hijo, Ozi su hijo, Zaraías su hijo,
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Aquitob su hijo,
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
Sadoc su hijo, Aquimaas su hijo.
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
Y estas son sus habitaciones por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los Caatitas: porque de ellos fue la suerte.
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
Que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos al rededor de ella:
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
Mas la tierra de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Lebna con sus ejidos,
A Jeter y Estemo, con sus ejidos, y a Helón con sus ejidos, y a Dabir con sus ejidos,
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
A Asán con sus ejidos, y a Bet-sames con sus ejidos.
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
Y de la tribu de Ben-jamín, a Gabee con sus ejidos, y a Almat con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, por sus linajes.
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
A los hijos de Caat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
Y a los hijos de Gersón por sus linajes dieron de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán trece ciudades.
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
Y a los hijos de Merari por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón por suerte doce ciudades.
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
Y dieron los hijos de Israel a los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Ben-jamín las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
Y a los linajes de los hijos de Caat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraím.
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
Y diéronles las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraím, y a Gazer con sus ejidos.
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
Y a Jecmaam con sus ejidos, y a Bet-orón con sus ejidos.
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
Y a Ajalón con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos.
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, a Balaam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Caat, que habían quedado.
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
Y a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, a Gaulón en Basán con sus ejidos, y a Astarot con sus ejidos,
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
Y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
Y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos.
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
Y de la tribu de Aser, a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
Y a Hacoc con sus ejidos, y a Rohob con sus ejidos.
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamón con sus ejidos, a Cariat-jarim con sus ejidos.
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
Y a los hijos de Merari, que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Remmono con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos.
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén a Bosor en el desierto con sus ejidos, y a Jassa con sus ejidos,
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos.
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
Y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
Y a Jesebón con sus ejidos, y a Jezer con sus ejidos.