< 1 Makoronike 6 >
1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
Lévijevi sinovi: Geršón, Kehát in Merarí.
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Kehátovi sinovi: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
Amrámovi otroci: Aron, Mojzes in Mirjam. Tudi Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
Eleazar je zaplodil Pinhása, Pinhás je zaplodil Abišúa
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
in Abišúa je zaplodil Bukíja in Bukí je zaplodil Uzíja
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
in Uzí je zaplodil Zerahjá in Zerahjá je zaplodil Merajóta,
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
Merajót je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Ahimáaca
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
in Ahimáac je zaplodil Azarjája in Azarjá je zaplodil Johanána
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
in Johanán je zaplodil Azarjá (on je ta, ki je opravljal duhovniško službo v templju, ki ga je Salomon zgradil v Jeruzalemu);
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
Azarjá je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Šalúma
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
in Šalúm je zaplodil Hilkijá in Hilkijá je zaplodil Azarjá
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
in Azarjá je zaplodil Serajája in Serajá je zaplodil Jocadáka
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
in Jocadák je odšel v ujetništvo, ko je Gospod po Nebukadnezarjevi roki odvedel Juda in Jeruzalem.
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
Lévijevi sinovi: Geršóm, Kehát in Merarí.
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
To sta imeni Geršómovih sinov: Libni in Šimí.
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Kehátovi sinovi so bili: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na njihove družine.
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
Od Geršóma: njegov sin Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zimá,
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
njegov sin Joáh, njegov sin Idó, njegov sin Zerah in njegov sin Jeatraj.
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Kehátovi sinovi: njegov sin Aminadáb, njegov sin Korah, njegov sin Asír,
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
njegov sin Elkaná, njegov sin Abiasáf, njegov sin Asír,
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
njegov sin Tahat, njegov sin Uriél, njegov sin Uzíjah in njegov sin Šaúl.
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
Elkanájeva sinova: Amasáj in Ahimót.
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
Glede Elkaná, Elkanájevi sinovi: njegov sin Cuf, njegov sin Nahat,
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
njegov sin Eliáb, njegov sin Jerohám in njegov sin Elkaná.
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
Samuelova sinova: prvorojenec Vašni in Abíja.
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
Meraríjevi sinovi: Mahlí, njegov sin Libni, njegov sin Šimí, njegov sin Uzá,
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
njegov sin Šimá, njegov sin Hagijá in njegov sin Asajá.
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
To so tisti, ki jih je David postavil nad službo pesmi v Gospodovi hiši, potem ko je skrinja imela počitek.
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
Služili so pred prebivališčem šotorskega svetišča skupnosti s petjem, dokler ni Salomon zgradil Gospodove hiše v Jeruzalemu; potem so čakali na svojo službo glede na svoj red.
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
Ti so tisti, ki so čakali s svojimi otroci. Izmed sinov Kehátovcev: pevec Hemán, sin Joéla, sinú Šemuéla,
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
sinú Elkanája, sinú Jeroháma, sinú Eliéla, sinú Tohuja,
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
sinú Cufa, sinú Elkanája, sinú Mahata, sinú Amasája,
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
sinú Elkaná, sinú Joéla, sinú Azarjá, sinú Cefanjája,
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
sinú Tahata, sinú Asírja, sinú Abiasáfa, sinú Koraha,
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
sinú Jichárja, sinú Keháta, sinú Izraelovega sina Lévija.
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
Njegov brat Asáf, ki je stal na njegovi desnici, celo Asáf, sin Berehjája, sinú Šimája,
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
sinú Mihaela, sinú Baasejája, sinú Malkijája,
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
sinú Etníja, sinú Zeraha, sinú Adajá,
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
sinú Etána, sinú Zimája, sinú Šimíja,
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
sinú Jahata, sinú Geršóma, Lévijevega sina.
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
Njihovi bratje, Meraríjevi sinovi so stali na levi roki: Etán, sin Kišijá, sinú Abdíja, sinú Malúha,
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
sinú Hašabjája, sinú Amacjá, sinú Hilkijája,
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
sinú Amcíja, sinú Baníja, sinú Šemerja,
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
sinú Mahlíja, sinú Mušíja, sinú Meraríja, Lévijevega sina.
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
Tudi njihovi bratje Lévijevci so bili določeni k vsem vrstam služb šotorskega svetišča Božje hiše.
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
Toda Aron in njegovi sinovi so darovali na oltarju žgalne daritve in na kadilnem oltarju in bili so določeni za vse delo najsvetejšega prostora in da opravljajo spravo za Izrael, glede na vse, kar je zapovedal Božji služabnik Mojzes.
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
To so Aronovi sinovi: njegov sin Eleazar, njegov sin Pinhás, njegov sin Abišúa,
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
njegov sin Bukí, njegov sin Uzí, njegov sin Zerahjá,
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
njegov sin Merajót, njegov sin Amarjá, njegov sin Ahitúb,
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
njegov sin Cadók in njegov sin Ahimáac.
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
Torej to so njihova bivališča po vseh njihovih gradovih in njihovih pokrajinah od Aronovih sinov, od družin Kehátovcev; kajti žreb je bil njihov.
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
Dali so jim Hebrón v Judovi deželi in njegova predmestja okoli njega.
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
Toda polja od mesta in njegove vasi so dali Jefunéjevemu sinu Kalébu.
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
Aronovim sinovom so dali Judova mesta, namreč Hebrón, mesto zatočišča, Libno s svojimi predmestji, Jatír, Eštemóa s svojimi predmestji,
Hilón s svojimi predmestji, Debír s svojimi predmestji,
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
Ašán s svojimi predmestji in Bet Šemeš s svojimi predmestji.
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
Od Benjaminovega rodu: Geba s svojimi predmestji, Alémet s svojimi predmestji in Anatót s svojimi predmestji. Vseh njihovih mest po njihovih družinah je bilo trinajst mest.
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
Kehátovim sinovom, ki so ostali od družine tega rodu, so bila z žrebom dana mesta polovice rodu, namreč od polovice Manásejevega rodu, deset mest.
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
Geršómovim sinovom po njihovih družinah od Isahárjevega rodu, od Aserjevega rodu, od Neftálijevega rodu in od Manásejevega rodu v Bašánu, trinajst mest.
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
Meraríjevim sinovim je bilo z žrebom dano, po vseh njihovih družinah, od Rubenovega rodu, od Gadovega rodu in od Zábulonovega rodu dvanajst mest.
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
Izraelovi otroci so dali Lévijevcem ta mesta z njihovimi predmestji.
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
Z žrebom so od rodu Judovih otrok, od rodu Simeonovih otrok in od rodu Benjaminovih otrok dali ta mesta, ki so imenovana po njihovih imenih.
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
Preostanek družin Kehátovih sinov je dobil mesta svojih pokrajin od Efrájimovega rodu.
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
Od zavetnih mest so jim dali Sihem na gori Efrájim z njegovimi predmestji; dali so tudi Gezer s svojimi predmestji,
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
Jokmeám s svojimi predmestji, Bet Horón s svojimi predmestji,
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
Ajalón s svojimi predmestji in Gat Rimón s svojimi predmestji;
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
od polovice Manásejevega rodu: Anêr s svojimi predmestji, Bileam s svojimi predmestji za družino preostanka Kehátovih sinov.
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
Geršómovim sinovom je bilo dano od družine polovice Manásejevega rodu Golán v Bašánu s svojimi predmestji in Aštarót s svojimi predmestji;
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
od Isahárjevega rodu: Kedeš s svojimi predmestji, Daberát s svojimi predmestji,
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
Ramót s svojimi predmestji in Anem s svojimi predmestji;
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
od Aserjevega rodu: Mišál s svojimi predmestji, Abdón s svojimi predmestji,
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
Hukok s svojimi predmestji in Rehób s svojimi predmestji;
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
od Neftálijevega rodu: Kedeš v Galileji s svojimi predmestji, Hamón s svojimi predmestji in Kirjatájim s svojimi predmestji.
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
Preostanku Meraríjevih otrok je bilo dano od Zábulonovega rodu: Rimón s svojimi predmestji in Tabor s svojimi predmestji;
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
in na drugi strani Jordana, pri Jerihi na vzhodni strani Jordana jim je bilo dano od Rubenovega rodu: Becer v divjini s svojimi predmestji, Jahac s svojimi predmestji,
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
tudi Kedemót s svojimi predmestji in Mefáat s svojimi predmestji;
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
od Gadovega rodu: Ramót v Gileádu s svojimi predmestji, Mahanájim s svojimi predmestji,
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
Hešbón s svojimi predmestji in Jazêr s svojimi predmestji.