< 1 Makoronike 6 >
1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。