< 1 Makoronike 6 >

1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
58 Hireni, Dhebhiri,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.

< 1 Makoronike 6 >