< 1 Makoronike 6 >

1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
son: child Levi Gershon Kohath and Merari
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
son: child Levi Gershom Kohath and Merari
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
and these name son: child Gershom Libni and Shimei
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
58 Hireni, Dhebhiri,
and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her

< 1 Makoronike 6 >