< 1 Makoronike 6 >

1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
58 Hireni, Dhebhiri,
A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.

< 1 Makoronike 6 >