< 1 Makoronike 6 >

1 Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
2 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
3 Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
4 Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
5 Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
6 Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
7 Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
8 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
9 Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
10 Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
11 Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
12 Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
13 Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
14 Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
15 (Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
16 Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
17 Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
18 Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
19 Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
20 VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
21 Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
негов син, Иоах
22 Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
Синовете на Каата: син му Аминадав
23 Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
24 naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
25 Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
26 Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
27 naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
28 Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
29 Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
30 Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
31 Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
32 Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
33 Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
34 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
35 mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
син на Суфа
36 mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
37 mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
38 mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
39 Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
40 mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
41 mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
син на Етния, син на Зара син на Адаия,
42 mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
син на Етана, син на Зима, син на Семея,
43 mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
44 uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
45 mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
46 mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
47 mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
48 Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
49 Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
51 Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
52 Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
53 Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
54 Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
55 Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
56 Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
57 Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
58 Hireni, Dhebhiri,
Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
59 Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
60 Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
61 Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
62 Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
63 Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
64 Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
65 Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
66 Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
67 Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
68 neJokimeami, neBheti Horoni,
Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
69 Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
70 Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
71 VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
72 kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
73 Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
74 kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
75 Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
76 uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
77 VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
78 kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
79 Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
80 uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
81 Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.

< 1 Makoronike 6 >