< 1 Makoronike 25 >
1 Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:
2 Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi;
3 Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel;
4 Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth.
5 Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
6 Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.
7 Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8 Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
9 Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
10 wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
11 wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
12 wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze;
13 wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
14 wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze;
15 worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
16 wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
17 wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze;
18 wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze;
19 wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze;
20 wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze;
21 wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
22 wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze;
23 wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
24 wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze;
25 wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
26 wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
27 wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
28 wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
29 wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
30 wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
31 wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.
Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.