< 1 Makoronike 25 >

1 Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
2 Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.
3 Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise Yhwh.
4 Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
Of Heman: the sons of Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti–ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:
5 Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
All these were under the hands of their father for song in the house of Yhwh, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king’s order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
7 Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of Yhwh, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
8 Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
9 Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
10 wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
11 wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:
12 wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
13 wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
14 wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
15 worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
16 wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
17 wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
18 wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:
19 wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
20 wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:
21 wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
22 wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
23 wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
24 wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
25 wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:
26 wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:
27 wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
28 wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:
29 wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:
30 wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:
31 wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.
The four and twentieth to Romamti–ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.

< 1 Makoronike 25 >