< 1 Makoronike 25 >

1 Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
Then David and the magistrates of the army set apart, for the ministry, the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps and psalteries and cymbals, in accord with their number, having been dedicated to their appointed office.
2 Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king.
3 Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
Then of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hand of their father Jeduthun, who was prophesying with stringed instruments, while confessing and praising the Lord.
4 Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
Also, of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5 Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
All these were the sons of Heman, the seer of the king in the words of God, in order to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
All these, under their father’s hand, were distributed in order to sing in the temple of the Lord, with cymbals and psalteries and harps, in the ministry of the house of the Lord beside the king, specifically, Asaph, and Jeduthun, and Heman.
7 Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight.
8 Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
And they cast lots in their turns, the elder equally with the younger, the learned together with the unlearned.
9 Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve.
10 wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The third went to Zaccur, to his sons and brothers, twelve.
11 wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fourth went to Izri, to his sons and brothers, twelve.
12 wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fifth went to Nethaniah, to his sons and brothers, twelve.
13 wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The sixth went to Bukkiah, to his sons and brothers, twelve.
14 wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The seventh went to Jesharelah, to his sons and brothers, twelve.
15 worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The eighth went to Jeshaiah, to his sons and brothers, twelve.
16 wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The ninth went to Mattaniah, to his sons and brothers, twelve.
17 wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The tenth went to Shimei, to his sons and brothers, twelve.
18 wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The eleventh went to Azarel, to his sons and brothers, twelve.
19 wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The twelfth went to Hashabiah, to his sons and brothers, twelve.
20 wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The thirteenth went to Shubael, to his sons and brothers, twelve.
21 wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fourteenth went to Mattithiah, to his sons and brothers, twelve.
22 wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The fifteenth went to Jeremoth, to his sons and brothers, twelve.
23 wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The sixteenth went to Hananiah, to his sons and brothers, twelve.
24 wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The seventeenth went to Joshbekashah, to his sons and brothers, twelve.
25 wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The eighteenth went to Hanani, to his sons and brothers, twelve.
26 wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The nineteenth went to Mallothi, to his sons and his brothers, twelve.
27 wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The twentieth went to Eliathah, to his sons and brothers, twelve.
28 wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The twenty-first went to Hothir, to his sons and brothers, twelve.
29 wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve.
30 wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
The twenty-third went to Mahazioth, to his sons and brothers, twelve.
31 wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.
The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve.

< 1 Makoronike 25 >