< 1 Makoronike 25 >

1 Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
De zonen van Asaf, Heman en Jedoetoen werden door David en de legeroversten aangewezen, om op de citers, harpen en cymbalen te spelen. Hier volgt een opsomming van hen, die met deze tak van dienst werden belast.
2 Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
De groep van Asaf: Zakkoer, Josef, Netanja, Asjaréla; het waren de zonen van Asaf, die onder leiding van Asaf de door den koning voorgeschreven muziek vol begeestering moesten uitvoeren.
3 Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
De groep van Jedoetoen: Gedaljáhoe, Soeri, Jesjajáhoe, Chasjabjáhoe en Mattitjáhoe, in het geheel zes zonen van Jedoetoen, die onder leiding van hun vader Jedoetoen bij het loven en prijzen van Jahweh vol begeestering de citer moesten spelen.
4 Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
De groep van Heman: Boekki-jáhoe, Mattanjáhoe, Oezziël, Sjeboeël, Jerimot, Chananja, Chanani, Elijáta, Giddalti, Romamti-Ézer, Josjbekásja, Mallóti, Hotir en Machaziot, zonen van Heman;
5 Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
ze waren allen zonen van Heman, den ziener, die den koning Gods woorden vertolkte; want om zijn aanzien te verhogen, had God aan Heman veertien zonen en drie dochters geschonken.
6 Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
Naar koninklijke verordening moesten ze allen onder leiding van hun vader Asaf, Jedoetoen en Heman met cymbalen, harpen en citers in het heiligdom van Jahweh de liederen begeleiden bij de eredienst in het huis van God.
7 Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
Hun ambtgenoten meegerekend, die in de liederen van Jahweh waren geoefend, telden ze in het geheel tweehonderd acht en tachtig kunstenaars.
8 Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
Om hun beurt vast te stellen wierpen zij het lot, de minderen evengoed als de voornamen, de deskundigen evengoed als de leerlingen.
9 Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
Het eerste lot viel op Josef, met zijn zonen en broeders twaalf man; het tweede op Gedaljáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
10 wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het derde op Zakkoer, met zijn zonen en broeders twaalf man;
11 wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het vierde op Jisri, met zijn zonen en broeders twaalf man; ,
12 wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het vijfde op Netanjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
13 wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het zesde op Boekki-jáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
14 wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het zevende op Jesjaréla, met zijn zonen en broeders twaalf man;
15 worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het achtste op Jesjajáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
16 wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het negende op Mattanjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
17 wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het tiende op Sjimi, met zijn zonen en broeders twaalf man;
18 wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het elfde op Azarel, met zijn zonen en broeders twaalf man;
19 wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het twaalfde op Chasjabja, met zijn zonen en broeders twaalf man;
20 wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het dertiende op Sjoebaël, met zijn zonen en broeders twaalf man;
21 wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het veertiende op Mattitjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
22 wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het vijftiende op Jeremot, met zijn zonen en broeders twaalf man;
23 wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het zestiende op Chananjáhoe, met zijn zonen en broeders twaalf man;
24 wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het zeventiende op Josjbekásja, met zijn zonen en broeders twaalf man;
25 wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het achttiende op Chanani, met zijn zonen en broeders twaalf man;
26 wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het negentiende op Mallóti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
27 wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het twintigste op Eli-játa, met zijn zonen en broeders twaalf man;
28 wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het een en twintigste op Hotir, met zijn zonen en broeders twaalf man;
29 wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het twee en twintigste op Giddalti, met zijn zonen en broeders twaalf man;
30 wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
het drie en twintigste op Machaziot, met zijn zonen en broeders twaalf man;
31 wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.
het vier en twintigste op Romamti, met zijn zonen en broeders twaalf man.

< 1 Makoronike 25 >