< 1 Makoronike 25 >
1 Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
Og David og Stridshøvedsmændene udtoge til Tjeneste af Asafs og Hemans og Jeduthuns Børn dem, som skulde profetere med Harper og med Psaltre og med Cymbler, og Tallet paa Mændene efter deres Embedsgerning var:
2 Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
Af Asafs Børn: Sakur og Josef og Nathania og Asareela, Asafs Sønner, under Asaf, som profeterede efter Kongens Anvisning;
3 Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
af Jeduthun: Jeduthuns Sønner vare: Gedalja og Zeri og Jesaja og Hasabja og Mathithja, i alt seks, med Harper, under deres Fader Jeduthun, som profeterede ved at takke og love Herren;
4 Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
af Heman: Hemans Sønner vare: Bukkija, Mathanja, Ussiel, Sebuel og Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi og Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir, Mahasioth.
5 Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
Alle disse vare Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord, de skulde lade Hornet lyde; og Gud havde givet Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
6 Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
Alle disse vare under deres Fædre ved Sangen i Herrens Hus, med Cymbler, Psaltre og Harper til Guds Hus's Tjeneste, efter Kongens, Asafs og Jeduthuns og Hemans Anvisning.
7 Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
Og deres Tal tillige med deres Brødres, som vare oplærte i Herrens Sang, alle Mestrene vare to Hundrede, otte og firsindstyve.
8 Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
Og de kastede Lod om, hvad de skulde tage Vare paa, saavel den yngste som den ældste, saavel Mesteren som Lærlingen.
9 Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
Og den første Lod kom ud for Asaf, nemlig for Josef; den anden for Gedalja, ham og hans Brødre og hans Sønner, i alt tolv;
10 wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den tredje for Sakur, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
11 wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den fjerde for Jizri, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
12 wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den femte for Nethania, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
13 wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den sjette for Bukkija, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
14 wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den syvende for Isareela, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
15 worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den ottende for Jesaja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
16 wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den niende for Mathanja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
17 wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den tiende for Simei, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
18 wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den ellevte for Asareel, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
19 wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den tolvte for Hasabia, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
20 wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den trettende for Subael, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
21 wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den fjortende for Mathithja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
22 wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den femtende for Jerimoth, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
23 wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den sekstende for Hananja, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
24 wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den syttende for Josbekasa, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
25 wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den attende for Hanani, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
26 wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den nittende for Mallothi, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
27 wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den tyvende for Eliatha, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
28 wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den en og tyvende for Hothir, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
29 wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den to og tyvende for Giddalthi, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
30 wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
den tre og tyvende for Mahesioth, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv;
31 wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.
den fire og tyvende for Romamthi-Eser, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv.