< 1 Makoronike 24 >
1 Aya ndiwo aiva mapoka avanakomana vaAroni: Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
2 Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa baba vavo vasati vafa, uye vakanga vasina vanakomana; saka Ereazari naItamari vakashumira savaprista.
mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
3 Achibatsirwa naZadhoki chizvarwa chaEreazari naAhimereki chizvarwa chaItamari, Dhavhidhi akavapatsanura akavaisa mumapoka kuti vaite basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa.
et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
4 Vatungamiri vazhinji vakanyanyowanikwa pane zvizvarwa zvaEreazari kupfuura pakati pezvizvarwa zvaItamari uye vakaiswa mumapoka zvakakodzerana: vakuru gumi navatanhatu kubva kuzvizvarwa zvaEreazari uye vakuru vasere kubva kuzvizvarwa zvaItamari.
inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
5 Vakavaisa mumapoka zvakakodzerana, nokukanda mijenya nokuti paiva navabati venzvimbo tsvene navabati vaMwari pakati pezvizvarwa zvaEreazari nezvizvarwa zvaItamari.
porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
6 Munyori Shemaya mwanakomana waNetaneri, muRevhi, akanyora mazita avo pamberi pamambo, napamberi pavabati vaiti: Zadhoki muprista, Ahimereki mwanakomana waAbhiatari navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi mhuri imwe chete ichitorwa kubva kuna Ereazari uye imwe chete kubva kuna Itamari.
descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
7 Mujenya wokutanga wakawira pana Jehoyaribhi, wechipiri pana Jedhaya,
exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
8 wechitatu kuna Harimi, wechina kuna Seorimi,
tertia Arim quarta Seorim
9 wechishanu kuna Marikia, wechitanhatu kuna Miyamini,
quinta Melchia sexta Maiman
10 wechinomwe kuna Hakozi, wechisere kuna Abhija,
septima Accos octava Abia
11 wepfumbamwe kuna Jeshua, wegumi kuna Shekania,
nona Hiesu decima Sechenia
12 wegumi nomumwe kuna Eriashibhi, wegumi nembiri kuna Jakimi,
undecima Eliasib duodecima Iacim
13 wegumi nenhatu kuna Hupa, wegumi neina kuna Jeshebheabhi,
tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
14 wegumi neshanu kuna Bhiriga, wegumi nenhanhatu kuna Imeri,
quintadecima Belga sextadecima Emmer
15 wegumi nenomwe kuna Heziri, wegumi netsere kuna Hapizezi,
septimadecima Ezir octavadecima Hapses
16 wegumi nepfumbamwe kuna Petahia, wemakumi maviri kuna Jehezikeri,
nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
17 wemakumi maviri nomumwe kuna Jakini, wemakumi maviri nembiri kuna Gamuri,
vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
18 wemakumi maviri nenhatu kuna Dheraya, uye wemakumi maviri neina kuna Maazia.
vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
19 Iri ndiro raiva basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa pavakapinda mutemberi yaJehovha, maererano nemitemo yavakanga vapiwa nababa wavo Aroni sokurayirwa kwaakanga aitwa naJehovha, Mwari waIsraeri.
hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
20 Kana zviri zvimwe zvizvarwa zvaRevhi: kubva kuvanakomana vaAmiramu, Shubhaeri; kubva kuvanakomana vaShubhaeri: Jedheya.
porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
21 Kana ari Rehabhia, kuvanakomana vake: Ishia aiva wokutanga.
de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
22 Kubva kuvaIzhari: Sheromoti; kubva kuvanakomana vaSheromoti: Jahati.
Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
23 Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Jeria wokutanga, Amaria wechipiri, Jehazieri wechitatu naJekameami wechina.
filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
24 Mwanakomana waUzieri aiva: Mika; kubva kuvanakomana vaMika: Shamiri.
filius Ozihel Micha filius Micha Samir
25 Mununʼuna waMika: Ishia; kubva kuvanakomana vaIshia: Zekaria.
frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
26 Vanakomana vaMerari vaiva: Mari naMushi. Mwanakomana waJaazia aiva: Bheno.
filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
27 Vanakomana vaMerari vaiva: kubva kuna Jaazia: Bheno, Shoshami, Zakuri, naIbhiri.
filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
28 Kubva kuna Mari: Ereazari, uye akanga asina vanakomana.
porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
29 Kubva kuna Kishi mwanakomana waKishi aiva: Jerameeri.
filius vero Cis Ierahemel
30 Uye vanakomana vaMushi vaiti: Mari, Edheri naJerimoti. Ava ndivo vaiva vaRevhi maererano nemhuri dzavo.
filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
31 Vakakandawo mijenya sezvaingoita hama dzavo zvizvarwa zvaAroni, pamberi paMambo Dhavhidhi naZadhoki, Ahimereki navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi. Mhuri dzomukoma pane vose dzaingoverengwa zvimwe chetezvo sedzomudiki pane vose.
miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat