< 1 Makoronike 24 >
1 Aya ndiwo aiva mapoka avanakomana vaAroni: Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
Now, the sons of Aaron, had their courses, —the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
2 Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa baba vavo vasati vafa, uye vakanga vasina vanakomana; saka Ereazari naItamari vakashumira savaprista.
but Nadab and Abihu, died, before their father, and sons, had they none, —but Eleazar and Ithamar became priests;
3 Achibatsirwa naZadhoki chizvarwa chaEreazari naAhimereki chizvarwa chaItamari, Dhavhidhi akavapatsanura akavaisa mumapoka kuti vaite basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa.
and David apportioned to them courses, both to Zadok of the sons of Eleazar, and to Ahimelech of the sons of Ithamar, —by their appointed place in their service.
4 Vatungamiri vazhinji vakanyanyowanikwa pane zvizvarwa zvaEreazari kupfuura pakati pezvizvarwa zvaItamari uye vakaiswa mumapoka zvakakodzerana: vakuru gumi navatanhatu kubva kuzvizvarwa zvaEreazari uye vakuru vasere kubva kuzvizvarwa zvaItamari.
But the sons of Eleazar were found to be more numerous, by the chiefs of their able men, than were the sons of Ithamar, so they divided them, —the sons of Eleazar, had chiefs, of the ancestral house, sixteen, whereas, the sons of Ithamar, had of their ancestral house, eight.
5 Vakavaisa mumapoka zvakakodzerana, nokukanda mijenya nokuti paiva navabati venzvimbo tsvene navabati vaMwari pakati pezvizvarwa zvaEreazari nezvizvarwa zvaItamari.
They divided them, therefore, by [casting] lots, these with those, —for there were princes of the sanctuary, and princes of God, from among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar.
6 Munyori Shemaya mwanakomana waNetaneri, muRevhi, akanyora mazita avo pamberi pamambo, napamberi pavabati vaiti: Zadhoki muprista, Ahimereki mwanakomana waAbhiatari navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi mhuri imwe chete ichitorwa kubva kuna Ereazari uye imwe chete kubva kuna Itamari.
And Shemaiah son of Nethanel the scribe from among the Levites, wrote them down, before the king and the rulers and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, —one ancestral house, was taken for Eleazar, and, was equally taken, for Ithamar.
7 Mujenya wokutanga wakawira pana Jehoyaribhi, wechipiri pana Jedhaya,
So then the first lot came forth for Jehoiarib, for Jedaiah, the second;
8 wechitatu kuna Harimi, wechina kuna Seorimi,
for Harim, the third, for Seorim, the fourth;
9 wechishanu kuna Marikia, wechitanhatu kuna Miyamini,
for Malchijah, the fifth, for Mijamin, the sixth;
10 wechinomwe kuna Hakozi, wechisere kuna Abhija,
for Hakkoz, the seventh, for Abijah, the eighth;
11 wepfumbamwe kuna Jeshua, wegumi kuna Shekania,
for Jeshua, the ninth, for Shecaniah, the tenth;
12 wegumi nomumwe kuna Eriashibhi, wegumi nembiri kuna Jakimi,
for Eliashib, the eleventh, for Jakim, the twelfth;
13 wegumi nenhatu kuna Hupa, wegumi neina kuna Jeshebheabhi,
for Huppah, the thirteenth, for Jeshebeab, the fourteenth;
14 wegumi neshanu kuna Bhiriga, wegumi nenhanhatu kuna Imeri,
for Bilgah, the fifteenth, for Immer, the sixteenth;
15 wegumi nenomwe kuna Heziri, wegumi netsere kuna Hapizezi,
for Hezir, the seventeenth, for Happizzez, the eighteenth;
16 wegumi nepfumbamwe kuna Petahia, wemakumi maviri kuna Jehezikeri,
for Pethahiah, the nineteenth, for Jehezkel, the twentieth;
17 wemakumi maviri nomumwe kuna Jakini, wemakumi maviri nembiri kuna Gamuri,
for Jachin, the twenty-first, for Gamul, the twenty-second;
18 wemakumi maviri nenhatu kuna Dheraya, uye wemakumi maviri neina kuna Maazia.
for Delaiah, the twenty-third, for Maaziah, the twenty-fourth.
19 Iri ndiro raiva basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa pavakapinda mutemberi yaJehovha, maererano nemitemo yavakanga vapiwa nababa wavo Aroni sokurayirwa kwaakanga aitwa naJehovha, Mwari waIsraeri.
These, were their appointed places for their service, for entering the house of Yahweh, according to the regulation of them, by the hand of Aaron their father, —just as Yahweh God of Israel, commanded him.
20 Kana zviri zvimwe zvizvarwa zvaRevhi: kubva kuvanakomana vaAmiramu, Shubhaeri; kubva kuvanakomana vaShubhaeri: Jedheya.
Now, as for the sons of Levi who remained, of the sons of Amram, Shubael, of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 Kana ari Rehabhia, kuvanakomana vake: Ishia aiva wokutanga.
Of Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the chief Isshiah;
22 Kubva kuvaIzhari: Sheromoti; kubva kuvanakomana vaSheromoti: Jahati.
of the Izharites, Shelomoth, —of the sons of Shelomoth, Jahath;
23 Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Jeria wokutanga, Amaria wechipiri, Jehazieri wechitatu naJekameami wechina.
and, the sons [of Hebron], Jeriah, —Amariah, the second, Jehaziel, the third, Jekameam, the fourth;
24 Mwanakomana waUzieri aiva: Mika; kubva kuvanakomana vaMika: Shamiri.
the sons of Uzziel, Micah, of the sons of Micah, Shamir;
25 Mununʼuna waMika: Ishia; kubva kuvanakomana vaIshia: Zekaria.
the brother of Micah, Isshiah, of the sons of Isshiah, Zechariah.
26 Vanakomana vaMerari vaiva: Mari naMushi. Mwanakomana waJaazia aiva: Bheno.
The sons of Merari, Mahli and Mushi, —the sons of Jaaziah, Beno;
27 Vanakomana vaMerari vaiva: kubva kuna Jaazia: Bheno, Shoshami, Zakuri, naIbhiri.
the sons of Merari, of Jaaziah, Beno, and Shoham and Zaccur and Ibri:
28 Kubva kuna Mari: Ereazari, uye akanga asina vanakomana.
of Mahli, Eleazar, who had no sons;
29 Kubva kuna Kishi mwanakomana waKishi aiva: Jerameeri.
of Kish—the sons of Kish, Jerameel;
30 Uye vanakomana vaMushi vaiti: Mari, Edheri naJerimoti. Ava ndivo vaiva vaRevhi maererano nemhuri dzavo.
and, the sons of Mushi, Mahli and Eder and Jerimoth. These, were the sons of the Levites, belonging to their ancestral house.
31 Vakakandawo mijenya sezvaingoita hama dzavo zvizvarwa zvaAroni, pamberi paMambo Dhavhidhi naZadhoki, Ahimereki navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi. Mhuri dzomukoma pane vose dzaingoverengwa zvimwe chetezvo sedzomudiki pane vose.
Moreover, they also, cast lots along with their brethren the sons of Aaron, before David the king and Zadok and Ahimelech, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, the ancestral chief along with his younger brethren.