< 1 Makoronike 24 >

1 Aya ndiwo aiva mapoka avanakomana vaAroni: Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
2 Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa baba vavo vasati vafa, uye vakanga vasina vanakomana; saka Ereazari naItamari vakashumira savaprista.
Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
3 Achibatsirwa naZadhoki chizvarwa chaEreazari naAhimereki chizvarwa chaItamari, Dhavhidhi akavapatsanura akavaisa mumapoka kuti vaite basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa.
Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
4 Vatungamiri vazhinji vakanyanyowanikwa pane zvizvarwa zvaEreazari kupfuura pakati pezvizvarwa zvaItamari uye vakaiswa mumapoka zvakakodzerana: vakuru gumi navatanhatu kubva kuzvizvarwa zvaEreazari uye vakuru vasere kubva kuzvizvarwa zvaItamari.
Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
5 Vakavaisa mumapoka zvakakodzerana, nokukanda mijenya nokuti paiva navabati venzvimbo tsvene navabati vaMwari pakati pezvizvarwa zvaEreazari nezvizvarwa zvaItamari.
Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
6 Munyori Shemaya mwanakomana waNetaneri, muRevhi, akanyora mazita avo pamberi pamambo, napamberi pavabati vaiti: Zadhoki muprista, Ahimereki mwanakomana waAbhiatari navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi mhuri imwe chete ichitorwa kubva kuna Ereazari uye imwe chete kubva kuna Itamari.
Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
7 Mujenya wokutanga wakawira pana Jehoyaribhi, wechipiri pana Jedhaya,
Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
8 wechitatu kuna Harimi, wechina kuna Seorimi,
den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
9 wechishanu kuna Marikia, wechitanhatu kuna Miyamini,
den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
10 wechinomwe kuna Hakozi, wechisere kuna Abhija,
den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
11 wepfumbamwe kuna Jeshua, wegumi kuna Shekania,
den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
12 wegumi nomumwe kuna Eriashibhi, wegumi nembiri kuna Jakimi,
den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
13 wegumi nenhatu kuna Hupa, wegumi neina kuna Jeshebheabhi,
den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
14 wegumi neshanu kuna Bhiriga, wegumi nenhanhatu kuna Imeri,
den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
15 wegumi nenomwe kuna Heziri, wegumi netsere kuna Hapizezi,
den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
16 wegumi nepfumbamwe kuna Petahia, wemakumi maviri kuna Jehezikeri,
den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
17 wemakumi maviri nomumwe kuna Jakini, wemakumi maviri nembiri kuna Gamuri,
den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
18 wemakumi maviri nenhatu kuna Dheraya, uye wemakumi maviri neina kuna Maazia.
den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
19 Iri ndiro raiva basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa pavakapinda mutemberi yaJehovha, maererano nemitemo yavakanga vapiwa nababa wavo Aroni sokurayirwa kwaakanga aitwa naJehovha, Mwari waIsraeri.
Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
20 Kana zviri zvimwe zvizvarwa zvaRevhi: kubva kuvanakomana vaAmiramu, Shubhaeri; kubva kuvanakomana vaShubhaeri: Jedheya.
Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
21 Kana ari Rehabhia, kuvanakomana vake: Ishia aiva wokutanga.
Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
22 Kubva kuvaIzhari: Sheromoti; kubva kuvanakomana vaSheromoti: Jahati.
Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
23 Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Jeria wokutanga, Amaria wechipiri, Jehazieri wechitatu naJekameami wechina.
og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
24 Mwanakomana waUzieri aiva: Mika; kubva kuvanakomana vaMika: Shamiri.
Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
25 Mununʼuna waMika: Ishia; kubva kuvanakomana vaIshia: Zekaria.
Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
26 Vanakomana vaMerari vaiva: Mari naMushi. Mwanakomana waJaazia aiva: Bheno.
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
27 Vanakomana vaMerari vaiva: kubva kuna Jaazia: Bheno, Shoshami, Zakuri, naIbhiri.
Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
28 Kubva kuna Mari: Ereazari, uye akanga asina vanakomana.
Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
29 Kubva kuna Kishi mwanakomana waKishi aiva: Jerameeri.
Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
30 Uye vanakomana vaMushi vaiti: Mari, Edheri naJerimoti. Ava ndivo vaiva vaRevhi maererano nemhuri dzavo.
Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
31 Vakakandawo mijenya sezvaingoita hama dzavo zvizvarwa zvaAroni, pamberi paMambo Dhavhidhi naZadhoki, Ahimereki navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi. Mhuri dzomukoma pane vose dzaingoverengwa zvimwe chetezvo sedzomudiki pane vose.
Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.

< 1 Makoronike 24 >